Modern Translations New International VersionRemember that you molded me like clay. Will you now turn me to dust again? New Living Translation Remember that you made me from dust— will you turn me back to dust so soon? English Standard Version Remember that you have made me like clay; and will you return me to the dust? Berean Study Bible Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust? New American Standard Bible ‘Remember that You have made me as clay; Yet would You turn me into dust again? NASB 1995 'Remember now, that You have made me as clay; And would You turn me into dust again? NASB 1977 ‘Remember now, that Thou hast made me as clay; And wouldst Thou turn me into dust again? Amplified Bible ‘Remember now, that You have made me as clay; So will You turn me into dust again? Christian Standard Bible Please remember that you formed me like clay. Will you now return me to dust? Holman Christian Standard Bible Please remember that You formed me like clay. Will You now return me to dust? Contemporary English Version Remember that you molded me like a piece of clay. So don't turn me back into dust once again. Good News Translation Remember that you made me from clay; are you going to crush me back to dust? GOD'S WORD® Translation Please remember that you made me out of clay and that you will return me to the dust again. International Standard Version "'Please remember that you've made me like clay and you'll return me to dust. NET Bible Remember that you have made me as with the clay; will you return me to dust? Classic Translations King James BibleRemember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? New King James Version Remember, I pray, that You have made me like clay. And will You turn me into dust again? King James 2000 Bible Remember, I beseech you, that you have made me as the clay; and will you bring me into dust again? New Heart English Bible Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again? World English Bible Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again? American King James Version Remember, I beseech you, that you have made me as the clay; and will you bring me into dust again? American Standard Version Remember, I beseech thee, that thou hast fashioned me as clay; And wilt thou bring me into dust again? A Faithful Version Remember, I beseech You, that You have formed me as the clay; and will You bring me into the dust again? Darby Bible Translation Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again. English Revised Version Remember, I beseech thee, that thou hast fashioned me as clay; and wilt thou bring me into dust again? Webster's Bible Translation Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? Early Modern Geneva Bible of 1587Remeber, I pray thee, that thou hast made me as the clay, and wilt thou bring me into dust againe? Bishops' Bible of 1568 Remember I besech thee that thou madest me as the moulde of the earth, and shalt bring me into dust againe. Coverdale Bible of 1535 O remembre (I beseke the) how that thou madest me of the moulde of the earth, and shalt brynge me to earth agayne. Literal Translations Literal Standard VersionPlease remember "" That You have made me as clay, "" And You bring me back to dust. Young's Literal Translation Remember, I pray Thee, That as clay Thou hast made me, And unto dust Thou dost bring me back. Smith's Literal Translation Remember now, thou didst make me as day; and thou wilt turn me back to dust. Catholic Translations Douay-Rheims BibleRemember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again. Catholic Public Domain Version Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedRemember that you have made me like clay and you return me to the dust Lamsa Bible Remember that thou hast made me as clay; and wilt thou bring me into dust again? OT Translations JPS Tanakh 1917Remember, I beseech Thee, that Thou hast fashioned me as clay; And wilt Thou bring me into dust again? Brenton Septuagint Translation Remember that thou hast made me as clay, and thou dost turn me again to earth. |