Parallel Chapters Job Reproves his Friends 1"My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it. | 1“Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it. | 1"Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it. | 1Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it. | 1Look, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood it. |
2What you know, I also know; I am not inferior to you. | 2What you know, I also know; I am not inferior to you. | 2"What you know I also know; I am not inferior to you. | 2What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you. | 2Everything you know, I also know; I am not inferior to you. |
3But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God. | 3But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God. | 3"But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God. | 3Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God. | 3Yet I prefer to speak to the Almighty and argue my case before God. |
4You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you! | 4As for you, you whitewash with lies; worthless physicians are you all. | 4"But you smear with lies; You are all worthless physicians. | 4But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value. | 4But you coat the truth with lies; you are all worthless doctors. |
5If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom. | 5Oh that you would keep silent, and it would be your wisdom! | 5"O that you would be completely silent, And that it would become your wisdom! | 5O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. | 5If only you would shut up and let that be your wisdom! |
6Hear now my argument; listen to the pleas of my lips. | 6Hear now my argument and listen to the pleadings of my lips. | 6"Please hear my argument And listen to the contentions of my lips. | 6Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. | 6Hear now my argument, and listen to my defense. |
7Will you speak wickedly on God's behalf? Will you speak deceitfully for him? | 7Will you speak falsely for God and speak deceitfully for him? | 7"Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him? | 7Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? | 7Would you testify unjustly on God's behalf or speak deceitfully for Him? |
8Will you show him partiality? Will you argue the case for God? | 8Will you show partiality toward him? Will you plead the case for God? | 8"Will you show partiality for Him? Will you contend for God? | 8Will ye accept his person? will ye contend for God? | 8Would you show partiality to Him or argue the case in His defense? |
9Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive a mortal? | 9Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one deceives a man? | 9"Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man? | 9Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him? | 9Would it go well if He examined you? Could you deceive Him as you would deceive a man? |
10He would surely call you to account if you secretly showed partiality. | 10He will surely rebuke you if in secret you show partiality. | 10"He will surely reprove you If you secretly show partiality. | 10He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons. | 10Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality. |
11Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you? | 11Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you? | 11"Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you? | 11Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you? | 11Would God's majesty not terrify you? Would His dread not fall on you? |
12Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay. | 12Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay. | 12"Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay. | 12Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay. | 12Your memorable sayings are proverbs of ash; your defenses are made of clay. |
13"Keep silent and let me speak; then let come to me what may. | 13“Let me have silence, and I will speak, and let come on me what may. | 13"Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may. | 13Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will. | 13Be quiet, and I will speak. Let whatever comes happen to me. |
14Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands? | 14Why should I take my flesh in my teeth and put my life in my hand? | 14"Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands? | 14Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand? | 14Why do I put myself at risk and take my life in my own hands? |
15Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face. | 15Though he slay me, I will hope in him; yet I will argue my ways to his face. | 15"Though He slay me, I will hope in Him. Nevertheless I will argue my ways before Him. | 15Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him. | 15Even if He kills me, I will hope in Him. I will still defend my ways before Him. |
16Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless person would dare come before him! | 16This will be my salvation, that the godless shall not come before him. | 16"This also will be my salvation, For a godless man may not come before His presence. | 16He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him. | 16Yes, this will result in my deliverance, for no godless person can appear before Him. |
17Listen carefully to what I say; let my words ring in your ears. | 17Keep listening to my words, and let my declaration be in your ears. | 17"Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears. | 17Hear diligently my speech, and my declaration with your ears. | 17Pay close attention to my words; let my declaration ring in your ears. |
18Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated. | 18Behold, I have prepared my case; I know that I shall be in the right. | 18"Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated. | 18Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified. | 18Now then, I have prepared my case; I know that I am right. |
19Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die. | 19Who is there who will contend with me? For then I would be silent and die. | 19"Who will contend with me? For then I would be silent and die. | 19Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost. | 19Can anyone indict me? If so, I will be silent and die. |
20"Only grant me these two things, God, and then I will not hide from you: | 20Only grant me two things, then I will not hide myself from your face: | 20"Only two things do not do to me, Then I will not hide from Your face: | 20Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee. | 20Only grant these two things to me, God, so that I will not have to hide from Your presence: |
21Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors. | 21withdraw your hand far from me, and let not dread of you terrify me. | 21Remove Your hand from me, And let not the dread of You terrify me. | 21Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid. | 21remove Your hand from me, and do not let Your terror frighten me. |
22Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply to me. | 22Then call, and I will answer; or let me speak, and you reply to me. | 22"Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me. | 22Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me. | 22Then call, and I will answer, or I will speak, and You can respond to me. |
23How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin. | 23How many are my iniquities and my sins? Make me know my transgression and my sin. | 23"How many are my iniquities and sins? Make known to me my rebellion and my sin. | 23How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin. | 23How many iniquities and sins have I committed? Reveal to me my transgression and sin. |
24Why do you hide your face and consider me your enemy? | 24Why do you hide your face and count me as your enemy? | 24"Why do You hide Your face And consider me Your enemy? | 24Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy? | 24Why do You hide Your face and consider me Your enemy? |
25Will you torment a windblown leaf? Will you chase after dry chaff? | 25Will you frighten a driven leaf and pursue dry chaff? | 25"Will You cause a driven leaf to tremble? Or will You pursue the dry chaff? | 25Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble? | 25Will You frighten a wind-driven leaf? Will You chase after dry straw? |
26For you write down bitter things against me and make me reap the sins of my youth. | 26For you write bitter things against me and make me inherit the iniquities of my youth. | 26"For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my youth. | 26For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. | 26For You record bitter accusations against me and make me inherit the iniquities of my youth. |
27You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet. | 27You put my feet in the stocks and watch all my paths; you set a limit for the soles of my feet. | 27"You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet, | 27Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet. | 27You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths, setting a limit for the soles of my feet. |
28"So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths. | 28Man wastes away like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten. | 28While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten. | 28And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten. | 28Man wears out like something rotten, like a moth-eaten garment. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |