Modern Translations New International Version"Suppose someone says to God, 'I am guilty but will offend no more. New Living Translation “Why don’t people say to God, ‘I have sinned, but I will sin no more’? English Standard Version “For has anyone said to God, ‘I have borne punishment; I will not offend any more; Berean Study Bible Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more. New American Standard Bible “For has anyone said to God, ‘I have endured punishment; I will not offend anymore; NASB 1995 "For has anyone said to God, 'I have borne chastisement; I will not offend anymore; NASB 1977 “For has anyone said to God, ‘I have borne chastisement; I will not offend anymore; Amplified Bible “For has anyone said to God, ‘I have endured my chastisement; I will not offend anymore; Christian Standard Bible Suppose someone says to God, “I have endured my punishment; I will no longer act wickedly. Holman Christian Standard Bible Suppose someone says to God, "I have endured my punishment; I will no longer act wickedly. Contemporary English Version Job, you should tell God that you are guilty and promise to do better. Good News Translation Job, have you confessed your sins to God and promised not to sin again? GOD'S WORD® Translation "But suppose such a person says to God, 'I am guilty, I will stop my immoral behavior. International Standard Version "Has anyone ever really told God, 'I've endured, and I won't act corruptly anymore. NET Bible "Has anyone said to God, 'I have endured chastisement, but I will not act wrongly any more. Classic Translations King James BibleSurely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: New King James Version “For has anyone said to God, ‘I have borne chastening; I will offend no more; King James 2000 Bible Surely it is fitting to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: New Heart English Bible "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more. World English Bible "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more. American King James Version Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more: American Standard Version For hath any said unto God, I have borne chastisement , I will not offend any more : A Faithful Version For has any said to God, 'I have borne chastisement; though I have not offended. Darby Bible Translation For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend; English Revised Version For hath any said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: Webster's Bible Translation Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more: Early Modern Geneva Bible of 1587Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy. Bishops' Bible of 1568 Surely of God onely it can be saide, I haue pardoned, I wyll not destroy. Coverdale Bible of 1535 For so moch then as I haue begonne to talke of God, I wil not hyndre the. Literal Translations Literal Standard VersionFor has any said to God: I have taken away, "" I do not do corruptly, Young's Literal Translation For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly, Smith's Literal Translation For he said to God, I was lifted up, I will pervert no more. Catholic Translations Douay-Rheims BibleSeeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn. Catholic Public Domain Version Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBecause God said: ‘I have forgiven; I do not destroy without sins’ Lamsa Bible For God has said, I have forgiven, I will not destroy men who are without sin. OT Translations JPS Tanakh 1917For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not; Brenton Septuagint Translation For there is one that says to the Mighty One, I have received blessings; I will not take a pledge: |