Modern Translations New International Versionhow much more those who live in houses of clay, whose foundations are in the dust, who are crushed more readily than a moth! New Living Translation how much less will he trust people made of clay! They are made of dust, crushed as easily as a moth. English Standard Version how much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed like the moth. Berean Study Bible how much more those who dwell in houses of clay, whose foundations are in the dust, who can be crushed like a moth! New American Standard Bible ‘How much more those who live in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth! NASB 1995 'How much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth! NASB 1977 ‘How much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth! Amplified Bible ‘How much more [will He blame and charge] those who dwell in houses (bodies) of clay, Whose foundations are in the dust, Who are crushed like a moth. Christian Standard Bible how much more those who dwell in clay houses, whose foundation is in the dust, who are crushed like a moth! Holman Christian Standard Bible how much more those who dwell in clay houses, whose foundation is in the dust, who are crushed like a moth! Contemporary English Version Humans are formed from clay and are fragile as moths, so what chance do you have? Good News Translation Do you think he will trust a creature of clay, a thing of dust that can be crushed like a moth? GOD'S WORD® Translation How much more will he accuse those who live in clay houses that have their foundation in the dust. Those houses can be crushed quicker than a moth! International Standard Version how much less confidence does he have in those who dwell in houses of clay; who were formed from a foundation in dust and can perish like a moth? NET Bible how much more to those who live in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed like a moth? Classic Translations King James BibleHow much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth? New King James Version How much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before a moth? King James 2000 Bible How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth? New Heart English Bible How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth. World English Bible How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth! American King James Version How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth? American Standard Version How much more them that dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth! A Faithful Version How much less in those who live in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth? Darby Bible Translation How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth! English Revised Version How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth! Webster's Bible Translation How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth? Early Modern Geneva Bible of 1587Howe much more in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which shalbe destroyed before the moth? Bishops' Bible of 1568 Howe much more in them that dwel in houses of clay, and whose foundation is but dust, which shall be consumed as it were with a moth? Coverdale Bible of 1535 How moch more the shal they (that dwell in houses of claye, whose foundacion is but earth) be moth eaten? Literal Translations Literal Standard VersionAlso—the inhabitants of houses of clay "" (Whose foundation [is] in the dust, "" They bruise them before a moth). Young's Literal Translation Also -- the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation is in the dust, They bruise them before a moth.) Smith's Literal Translation Also those dwelling in houses of clay which their foundation in the dust, being crushed before the moth. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHow much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth? Catholic Public Domain Version How much more will those who live in houses of clay, which have an earthly foundation, be consumed like the moth? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAlso those dwelling in houses of clay that dwell in the dust will be laid low before the thick darkness Lamsa Bible Even those who dwell in decorated houses of clay, whose foundation is in the dust, shall be humbled before the thick darkness. OT Translations JPS Tanakh 1917How much more them that dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth! Brenton Septuagint Translation But as for them that dwell in houses of clay, of whom we also are formed of the same clay, he smites them like a moth. |