Joel 2:14
Modern Translations
New International Version
Who knows? He may turn and relent and leave behind a blessing-- grain offerings and drink offerings for the LORD your God.

New Living Translation
Who knows? Perhaps he will give you a reprieve, sending you a blessing instead of this curse. Perhaps you will be able to offer grain and wine to the LORD your God as before.

English Standard Version
Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, a grain offering and a drink offering for the LORD your God?

Berean Study Bible
Who knows? He may turn and relent and leave a blessing behind Him—grain and drink offerings for the LORD your God.

New American Standard Bible
Who knows, He might turn and relent, And leave a blessing behind Him, Resulting in a grain offering and a drink offering For the LORD your God.

NASB 1995
Who knows whether He will not turn and relent And leave a blessing behind Him, Even a grain offering and a drink offering For the LORD your God?

NASB 1977
Who knows whether He will not turn and relent, And leave a blessing behind Him, Even a grain offering and a libation For the LORD your God?

Amplified Bible
Who knows whether He will relent [and revoke your sentence], And leave a blessing behind Him, Even a grain offering and a drink offering [from the bounty He provides you] For the LORD your God?

Christian Standard Bible
Who knows? He may turn and relent and leave a blessing behind him, so you can offer a grain offering and a drink offering to the LORD your God.

Holman Christian Standard Bible
Who knows? He may turn and relent and leave a blessing behind Him, so you can offer grain and wine to the LORD your God.

Contemporary English Version
I am the LORD your God. Perhaps I will change my mind and treat you with mercy. Then you will be blessed with enough grain and wine for offering sacrifices to me.

Good News Translation
Perhaps the LORD your God will change his mind and bless you with abundant crops. Then you can offer him grain and wine.

GOD'S WORD® Translation
Who knows? He may reconsider and change his plan and leave a blessing for you. Then you could give grain offerings and wine offerings to the LORD your God.

International Standard Version
Who knows? He will turn back and relent, will he not, leaving behind a blessing, even a grain offering and drink offering for the LORD your God?"

NET Bible
Who knows? Perhaps he will be compassionate and grant a reprieve, and leave blessing in his wake--a meal offering and a drink offering for you to offer to the LORD your God!
Classic Translations
King James Bible
Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?

New King James Version
Who knows if He will turn and relent, And leave a blessing behind Him— A grain offering and a drink offering For the LORD your God?

King James 2000 Bible
Who knows if he will return and have pity, and leave a blessing behind him; even a grain offering and a drink offering unto the LORD your God?

New Heart English Bible
Who knows? He may turn and relent, and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering to the LORD, your God.

World English Bible
Who knows? He may turn and relent, and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering to Yahweh, your God.

American King James Version
Who knows if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering to the LORD your God?

American Standard Version
Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal-offering and a drink-offering unto Jehovah your God?

A Faithful Version
Who knows if He will return and repent and leave a blessing behind Him--a grain offering and a drink offering unto the LORD your God?"

Darby Bible Translation
Who knoweth? He might return and repent, and leave a blessing behind him, an oblation and a drink-offering for Jehovah your God?

English Revised Version
Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering unto the LORD your God?

Webster's Bible Translation
Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat-offering and a drink-offering to the LORD your God?

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Who knoweth, is he wil returne & repent & leaue a blessing behinde him, euen a meate offring, & a drinke offring vnto ye Lord your God?

Bishops' Bible of 1568
Who knoweth whether the Lorde wyll returne and take compassion, and wyll leaue behinde him a blessing, euen meate offeryng and drynke offeryng vnto the Lorde your God?

Coverdale Bible of 1535
Then (no doute) he also shal turne, & forgeue: & after his chastenynge, he shal let youre increase remayne, for meat & drynck offerynges vnto the LORDE youre God?
Literal Translations
Literal Standard Version
Who knows—He turns back, "" Indeed—He has relented, "" And He has left behind Him a blessing, "" A present and drink-offering of your God YHWH?

Young's Literal Translation
Who knoweth -- He doth turn back, Yea -- He hath repented, And He hath left behind Him a blessing, A present and libation of Jehovah your God?

Smith's Literal Translation
Who shall know he will turn back, and lamenting and leaving a blessing after him, a gift and a libation to Jehovah your God?

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Who knoweth but he will return, and forgive, and leave a blessing behind him, sacrifice and libation to the Lord your God?

Catholic Public Domain Version
Who knows if he might convert and forgive, and bequeath a blessing after him, a sacrifice and a libation to the Lord your God?

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
Who knows if he returns and has mercy on us and increases blessing in his place, and the meal offering and the drink offering to LORD JEHOVAH your God

Lamsa Bible
Who knows if he will return again and multiply us, and increase his blessing in his land, even a meal offering and a drink offering to the LORD your God?

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Who knoweth whether He will not turn and repent, And leave a blessing behind Him, Even a meal-offering and a drink-offering Unto the LORD your God?

Brenton Septuagint Translation
Who knows if he will return, and repent, and leave a blessing behind him, even a meat-offering and a drink-offering to the Lord your God?
















Joel 2:13
Top of Page
Top of Page