Modern Translations New International Version"Yes, Lord," she replied, "I believe that you are the Messiah, the Son of God, who is to come into the world." New Living Translation “Yes, Lord,” she told him. “I have always believed you are the Messiah, the Son of God, the one who has come into the world from God.” English Standard Version She said to him, “Yes, Lord; I believe that you are the Christ, the Son of God, who is coming into the world.” Berean Study Bible “Yes, Lord,” she answered, “I believe that You are the Christ, the Son of God, who was to come into the world.” New American Standard Bible She said to Him, “Yes, Lord; I have come to believe that You are the Christ, the Son of God, and He who comes into the world.” NASB 1995 She said to Him, "Yes, Lord; I have believed that You are the Christ, the Son of God, even He who comes into the world." NASB 1977 She said to Him, “Yes, Lord; I have believed that You are the Christ, the Son of God, even He who comes into the world.” Amplified Bible She said to Him, “Yes, Lord; I have believed and continue to believe that You are the Christ (the Messiah, the Anointed), the Son of God, He who was [destined and promised] to come into the world [and it is for You that the world has waited].” Christian Standard Bible “Yes, Lord,” she told him, “I believe you are the Messiah, the Son of God, who comes into the world.” Holman Christian Standard Bible Yes, Lord," she told Him, "I believe You are the Messiah, the Son of God, who comes into the world." Contemporary English Version "Yes, Lord!" she replied. "I believe you are the Christ, the Son of God. You are the one we hoped would come into the world." Good News Translation "Yes, Lord!" she answered. "I do believe that you are the Messiah, the Son of God, who was to come into the world." GOD'S WORD® Translation Martha said to him, "Yes, Lord, I believe that you are the Messiah, the Son of God, the one who was expected to come into the world." International Standard Version "Yes, Lord," she told him. "I believe that you are the Messiah, the Son of God, the one who was to come into the world." NET Bible She replied, "Yes, Lord, I believe that you are the Christ, the Son of God who comes into the world." Classic Translations King James BibleShe saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world. New King James Version She said to Him, “Yes, Lord, I believe that You are the Christ, the Son of God, who is to come into the world.” King James 2000 Bible She said unto him, Yea, Lord: I believe that you are the Christ, the Son of God, who should come into the world. New Heart English Bible She said to him, "Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, the Son of God, he who comes into the world." World English Bible She said to him, "Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God's Son, he who comes into the world." American King James Version She said to him, Yes, Lord: I believe that you are the Christ, the Son of God, which should come into the world. American Standard Version She saith unto him, Yea, Lord: I have believed that thou art the Christ, the Son of God, even he that cometh into the world. A Faithful Version She said to Him, "Yes, Lord; I believe that You are the Christ, the Son of God, Who was to come into the world." Darby Bible Translation She says to him, Yea, Lord; I believe that thou art the Christ, the Son of God, who should come into the world. English Revised Version She saith unto him, Yea, Lord: I have believed that thou art the Christ, the Son of God, even he that cometh into the world. Webster's Bible Translation She saith to him, Yes, Lord, I believe that thou art the Christ, the Son of God, who was to come into the world. Early Modern Geneva Bible of 1587She said vnto him, Yea, Lord, I beleeue that thou art that Christ that Sonne of God, which should come into the world. Bishops' Bible of 1568 She sayde vnto hym: Yea Lorde, I beleue that thou art Christe the sonne of God, which shoulde come into the worlde. Coverdale Bible of 1535 She saide vnto him: Yee LORDE, I beleue, that thou art Christ the sonne of God, which shulde come into the worlde. Tyndale Bible of 1526 She sayde vnto him: ye Lorde I beleve that thou arte Christ the sonne of god which shuld come into the worlde. Literal Translations Literal Standard Versiondo you believe this?” She says to Him, “Yes, Lord, I have believed that You are the Christ, the Son of God, who is coming into the world.” Berean Literal Bible She says to Him, "Yes, Lord; I have believed that You are the Christ, the Son of God, the One coming into the world." Young's Literal Translation believest thou this?' she saith to him, 'Yes, sir, I have believed that thou art the Christ, the Son of God, who is coming to the world.' Smith's Literal Translation She says to him, Yes, Lord: I have believed that thou art Christ, the Son of God, he coming into the world. Literal Emphasis Translation She says to Him, Yes, Lord; I have believed that You are the Christ, the Son of God, the One coming into the world. Catholic Translations Douay-Rheims BibleShe saith to him: Yea, Lord, I have believed that thou art Christ the Son of the living God, who art come into this world. Catholic Public Domain Version She said to him: “Certainly, Lord. I have believed that you are the Christ, the Son of the living God, who has come into this world.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd she said to him, “Yes, my Lord, I do believe that you are The Messiah, The Son of God, who has come into the world.” Lamsa Bible She said to him, Yes, my Lord; I do believe that you are the Christ, the Son of God, who is to come to the world. NT Translations Anderson New TestamentShe said to him: Yes, Lord; I believe that thou art the Christ, the Son of God, who was to come into the world. Godbey New Testament She says to Him, Yes, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, come into the world. Haweis New Testament She saith to him, Yes, Lord I believe that thou art the Messiah, the Son of God, who cometh into the world. Mace New Testament do you believe this? yes, Lord, said Martha, I believe that thou art the Messiah the son of God, who was to come into the world. Weymouth New Testament "Yes, Master," she replied; "I thoroughly believe that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world." Worrell New Testament She says to Him, "Yea, Lord; I have believed that Thou art the Christ, the Son of God, He Who was to come into the world." Worsley New Testament Dost thou believe this? She saith unto Him, Yes, Lord, I believe that thou art the Messiah, the Son of God, who was to come into the world. |