Modern Translations New International VersionBut the LORD said, "You have been concerned about this plant, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight. New Living Translation Then the LORD said, “You feel sorry about the plant, though you did nothing to put it there. It came quickly and died quickly. English Standard Version And the LORD said, “You pity the plant, for which you did not labor, nor did you make it grow, which came into being in a night and perished in a night. Berean Study Bible But the LORD said, “You cared about the plant, which you neither tended nor made grow. It sprang up in a night and perished in a night. New American Standard Bible Then the LORD said, “You had compassion on the plant, for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight. NASB 1995 Then the LORD said, "You had compassion on the plant for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight. NASB 1977 Then the LORD said, “You had compassion on the plant for which you did not work, and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight. Amplified Bible Then the LORD said, “You had compassion on the plant for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight. Christian Standard Bible And the LORD said, “You cared about the plant, which you did not labor over and did not grow. It appeared in a night and perished in a night. Holman Christian Standard Bible So the LORD said, "You cared about the plant, which you did not labor over and did not grow. It appeared in a night and perished in a night. Contemporary English Version But the LORD said: You are concerned about a vine that you did not plant or take care of, a vine that grew up in one night and died the next. Good News Translation The LORD said to him, "This plant grew up in one night and disappeared the next; you didn't do anything for it and you didn't make it grow--yet you feel sorry for it! GOD'S WORD® Translation The LORD replied, "This plant grew up overnight and died overnight. You didn't plant it or make it grow. Yet, you feel sorry for this plant. International Standard Version But the LORD asked, "You cared about a vine plant that you neither worked on nor cultivated? A vine plant that grew up overnight and died overnight? NET Bible The LORD said, "You were upset about this little plant, something for which you have not worked nor did you do anything to make it grow. It grew up overnight and died the next day. Classic Translations King James BibleThen said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night: New King James Version But the LORD said, “You have had pity on the plant for which you have not labored, nor made it grow, which came up in a night and perished in a night. King James 2000 Bible Then said the LORD, You have had pity on the plant, for which you have not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night: New Heart English Bible The LORD said, "You have been concerned for the vine, for which you have not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night. World English Bible Yahweh said, "You have been concerned for the vine, for which you have not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night. American King James Version Then said the LORD, You have had pity on the gourd, for the which you have not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night: American Standard Version And Jehovah said, Thou hast had regard for the gourd, for which thou hast not labored, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night: A Faithful Version And the LORD said, "You have had pity on the plant, for which you had not labored, nor made it grow, which came up overnight, and also perished in a night. Darby Bible Translation And Jehovah said, Thou hast pity on the gourd, for which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night: English Revised Version And the LORD said, Thou hast had pity on the gourd; for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night: Webster's Bible Translation Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for which thou hast not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night: Early Modern Geneva Bible of 1587Then said the Lorde, Thou hast had pitie on the gourde for the which thou hast not laboured, neither madest it growe, which came vp in a night, and perished in a night, Bishops' Bible of 1568 Then saide the Lorde, Thou hast had compassion on the gourde about the which thou bestowedst no labour, neither madest it growe: which came vp in a night, and perished in a night: Coverdale Bible of 1535 And the LORDE sayde: thou hast compassion vpon a wylde vyne, whero thou bestowdest no laboure, ner maydest it growe: which sprange vp in one night and perished in another: Tyndale Bible of 1526 And the lorde sayde thou hast compassion on a wild vine wheron thou bestoweddest no laboure ner madest it growe which sprange vp in one night and perished in a nother: Literal Translations Literal Standard VersionAnd YHWH says, “You have had pity on the gourd, for which you did not labor, neither did you nourish it, which came up [as] a son of night, and perished [as] a son of night, Young's Literal Translation And Jehovah saith, 'Thou hast had pity on the gourd, for which thou didst not labour, neither didst thou nourish it, which a son of a night was, and a son of a night perished, Smith's Literal Translation And Jehovah will say, Thou didst spare for the gourd, which thou didst not labor for it, and thou didst not cause it to grow; it was the youth of a night, and the son of a night perished. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the Lord said: Thou art grieved for the ivy, for which thou hast not laboured, nor made it to grow, which in one night came up, and in one night perished. Catholic Public Domain Version And the Lord said, “You grieve for the ivy, for which you have not labored and which you did not cause to grow, though it had been born during one night, and during one night perished. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedLORD JEHOVAH said to him: ”You had pity on the shoot of a gourd for which you did not labor, neither did you raise it up, which sprang up in a night, and in a night it dried up Lamsa Bible Then the LORD said to him, You have had pity on the gourd for the which you did not labor nor did you make it to grow; which sprung up in a night and withered in a night; OT Translations JPS Tanakh 1917And the LORD said: 'Thou hast had pity on the gourd, for which thou hast not laboured, neither madest it grow, which came up in a night, and perished in a night; Brenton Septuagint Translation And the Lord said, Thou hadst pity on the gourd, for which thou has not suffered, neither didst thou rear it; which came up before night, and perished before another night: |