Modern Translations New International VersionWhen he looked and saw the traveler in the city square, the old man asked, "Where are you going? Where did you come from?" New Living Translation When he saw the travelers sitting in the town square, he asked them where they were from and where they were going. English Standard Version And he lifted up his eyes and saw the traveler in the open square of the city. And the old man said, “Where are you going? And where do you come from?” Berean Study Bible When he looked up and saw the traveler in the city square, the old man asked, “Where are you going, and where have you come from?” New American Standard Bible And he raised his eyes and saw the traveler in the public square of the city; and the old man said, “Where are you going, and where do you come from?” NASB 1995 And he lifted up his eyes and saw the traveler in the open square of the city; and the old man said, "Where are you going, and where do you come from?" NASB 1977 And he lifted up his eyes and saw the traveler in the open square of the city; and the old man said, “Where are you going, and where do you come from?” Amplified Bible When he looked up, he saw the traveler [and his companions] in the city square; and the old man said, “Where are you going, and where do you come from?” Christian Standard Bible When he looked up and saw the traveler in the city square, the old man asked, “Where are you going, and where do you come from? ” Holman Christian Standard Bible When he looked up and saw the traveler in the city square, the old man asked, "Where are you going, and where do you come from?" Contemporary English Version He noticed that the Levite was just in town to spend the night. "Where are you going?" the old man asked. "Where did you come from?" Good News Translation The old man noticed the traveler in the city square and asked him, "Where do you come from? Where are you going?" GOD'S WORD® Translation He saw the traveler in the city square. So the old man asked, "Where do you come from? And where are you going?" International Standard Version As the old man looked up and saw the traveling man in the public square of the city, he asked, "Now then, where are you headed? And where are you from?" NET Bible When he looked up and saw the traveler in the town square, the old man said, "Where are you heading? Where do you come from?" Classic Translations King James BibleAnd when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? New King James Version And when he raised his eyes, he saw the traveler in the open square of the city; and the old man said, “Where are you going, and where do you come from?” King James 2000 Bible And when he had lifted up his eyes, he saw the wayfaring man in the street of the city: and the old man said, where do you go? and from where do you come? New Heart English Bible He lifted up his eyes, and saw the traveler in the street of the city. And the old man said, "Where are you going, and where did you come from?" World English Bible He lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, "Where are you going? Where did you come from?" American King James Version And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Where go you? and from where come you? American Standard Version And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? A Faithful Version And when he had lifted up his eyes, he saw a traveler in the streets of the city. And the old man said, "Where do you go, and where do you come from?" Darby Bible Translation And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the open place of the city; and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? English Revised Version And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? Webster's Bible Translation And when he had lifted up his eyes, he saw a way-faring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? Early Modern Geneva Bible of 1587And when he had lift vp his eyes, he sawe a wayfairing man in the streetes of the citie: then this olde man sayde, Whither goest thou, and whence camest thou? Bishops' Bible of 1568 And when he had lyft vp his eyes, he sawe a wayfaryng man in the streate of the citie: And the olde man sayde, Whyther goest thou? and whence commest thou? Coverdale Bible of 1535 And whan he lifte vp his eies, & sawe the straunger in the strete he sayde vnto him: Whither wilt thou go? & whence comest thou? Literal Translations Literal Standard VersionAnd he lifts up his eyes, and sees the man, the traveler, in a broad place of the city, and the old man says, “To where do you go? And where do you come from?” Young's Literal Translation And he lifteth up his eyes, and seeth the man, the traveller, in a broad place of the city, and the aged man saith, 'Whither goest thou? and whence comest thou?' Smith's Literal Translation And he will lift up his eyes and will see the man of the way in the street of the city: and the old man will say, Whither wilt thou go? and from whence wilt thou come? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the old man lifting up his eyes, saw the man sitting with his bundles in the street of the city, and said to him: Whence comest thou? and whither goest thou? Catholic Public Domain Version And the old man, lifting up his eyes, saw the man sitting with his bundles in the street of the city. And he said to him: “Where have you come from? And where are you going?” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the man old lifted his eyes and he saw the traveler in the street of the city, and the old man said to him: “Where are you going and from where have you come?” Lamsa Bible And the old man lifted up his eyes and saw the wayfarer in the street of the city; and the old man said to him, Where are you going? And whence do you come? OT Translations JPS Tanakh 1917And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the broad place of the city; and the old man said: 'Whither goest thou? and whence comest thou?' Brenton Septuagint Translation And he lifted up his eyes, and saw a traveller in the street of the city; and the old man said to him, Whither goest thou, and whence comest thou? |