Modern Translations New International VersionHe must not eat anything found dead or torn by wild animals, and so become unclean through it. I am the LORD. New Living Translation He may not eat an animal that has died a natural death or has been torn apart by wild animals, for this would defile him. I am the LORD. English Standard Version He shall not eat what dies of itself or is torn by beasts, and so make himself unclean by it: I am the LORD.’ Berean Study Bible He must not eat anything found dead or torn by wild animals, which would make him unclean. I am the LORD. New American Standard Bible He shall not eat an animal which dies or is torn by animals, becoming unclean by it; I am the LORD. NASB 1995 He shall not eat an animal which dies or is torn by beasts, becoming unclean by it; I am the LORD. NASB 1977 ‘He shall not eat an animal which dies or is torn by beasts, becoming unclean by it; I am the LORD. Amplified Bible He shall not eat that which dies [of natural causes] or is torn by a predator, becoming unclean by it; I am the LORD. Christian Standard Bible He must not eat an animal that died naturally or was mauled by wild beasts, making himself unclean by it; I am the LORD. Holman Christian Standard Bible He must not eat an animal that died naturally or was mauled by wild beasts, making himself unclean by it; I am Yahweh. Contemporary English Version I command you not to eat anything that is killed by a wild animal or dies a natural death. This would make you unclean. Good News Translation He shall not eat the meat of any animal that has died a natural death or has been killed by wild animals; it will make him unclean. I am the LORD. GOD'S WORD® Translation He must never eat the meat of an animal that dies naturally or is killed by wild animals. It will make him unclean. I am the LORD. International Standard Version He is not to eat the carcass of an animal that was torn by animals, thereby defiling himself with it. I am the LORD. NET Bible He must not eat an animal that has died of natural causes or an animal torn by beasts and thus become unclean by it. I am the LORD. Classic Translations King James BibleThat which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD. New King James Version Whatever dies naturally or is torn by beasts he shall not eat, to defile himself with it: I am the LORD. King James 2000 Bible That which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat to defile himself by it: I am the LORD. New Heart English Bible That which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat, defiling himself by it. I am the LORD. World English Bible That which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat, defiling himself by it. I am Yahweh. American King James Version That which dies of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith; I am the LORD. American Standard Version That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat, to defile himself therewith: I am Jehovah. A Faithful Version He shall not eat that which dies of itself or one torn with beasts to defile himself with them. I am the LORD. Darby Bible Translation Of a dead carcase and what is torn shall he not eat, to make himself unclean therewith: I am Jehovah. English Revised Version That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD. Webster's Bible Translation That which dieth of itself, or is torn by beasts, he shall not eat to defile himself with it: I am the LORD. Early Modern Geneva Bible of 1587Of a beast that dyeth, or is rent with beasts, whereby he may be defiled, hee shall not eate: I am the Lorde. Bishops' Bible of 1568 Of a beast that dyeth alone, or is rent with wylde beastes, wherby he may be defiled, he shall not eate: I am the Lorde. Coverdale Bible of 1535 Loke what dyeth alone, or is rent of wylde beestes, shall he not eate, yt he be not vncleane theron: for I am ye LORDE. Tyndale Bible of 1526 Off a beest that dyeth alone or is rent with wylde beastes he shall not eate to defyle him selfe therwith: I am the Lorde. Literal Translations Literal Standard Versionhe does not eat a carcass or torn thing, to become unclean with it; I [am] YHWH. Young's Literal Translation a carcase or torn thing he doth not eat, for uncleanness thereby; I am Jehovah. Smith's Literal Translation A carcass or torn of wild beast, he shall not eat to be defiled with it: I Jehovah. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThat which dieth of itself, and that which was taken by a beast, they shall not eat, nor be defiled therewith, I am the Lord. Catholic Public Domain Version Whatever dies on its own, and whatever has been seized by a wild beast, they shall not eat, nor shall they be polluted by these. I am the Lord. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he shall not eat a body that is ripped apart by a beast, so that he will not be defiled by it; I AM LORD JEHOVAH. Lamsa Bible That which has been torn by wild beasts, he shall not eat that he may not defile himself by it; I am the LORD. OT Translations JPS Tanakh 1917That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD. Brenton Septuagint Translation He shall not eat that which dies of itself, or is taken of beasts, so that he should be polluted by them: I am the Lord. |