|
|
Luke 3 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, while Pontius Pilate was governor of Judea, Herod tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, | In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, | Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene, | Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, when Pontius Pilate was governor of Judea, and Herod was tetrarch of Galilee and his brother Philip was tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias was tetrarch of Abilene, | In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar—when Pontius Pilate was governor of Judea, Herod tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and Traconitis, and Lysanias tetrarch of Abilene— |
| 2 | during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the wilderness. | during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John the son of Zechariah in the wilderness. | Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness. | in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zechariah, in the wilderness. | during the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the wilderness. |
| 3 | He went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins, | And he went into all the region around the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins. | And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins; | And he came into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins; | He went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. |
| 4 | as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet: “A voice of one calling in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for Him. | As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, “The voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the Lord, make his paths straight. | As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. | as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet: “THE VOICE OF ONE CALLING OUT IN THE WILDERNESS, ‘PREPARE THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT! | As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet: “A voice of one calling in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for him. |
| 5 | Every valley shall be filled in, and every mountain and hill made low. The crooked ways shall be made straight, and the rough ways smooth. | Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be made low, and the crooked shall become straight, and the rough places shall become level ways, | Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways <i>shall be</i> made smooth; | ‘EVERY RAVINE WILL BE FILLED, AND EVERY MOUNTAIN AND HILL WILL BE LOWERED; THE CROOKED WILL BECOME STRAIGHT, AND THE ROUGH ROADS SMOOTH; | Every valley shall be filled in, every mountain and hill made low. The crooked roads shall become straight, the rough ways smooth. |
| 6 | And all humanity will see God’s salvation.’ ” | and all flesh shall see the salvation of God.’” | And all flesh shall see the salvation of God. | AND ALL FLESH WILL SEE THE SALVATION OF GOD!’” | And all people will see God’s salvation.’” |
| 7 | Then John said to the crowds coming out to be baptized by him, “You brood of vipers, who warned you to flee from the coming wrath? | He said therefore to the crowds that came out to be baptized by him, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come? | Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? | So he was saying to the crowds who were going out to be baptized by him, “You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come? | John said to the crowds coming out to be baptized by him, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath? |
| 8 | Produce fruit, then, in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father. For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. | Bear fruits in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham. | Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to <i>our</i> father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham. | Therefore produce fruits that are consistent with repentance, and do not start saying to yourselves, ‘We have Abraham <i>as our</i> father,’ for I say to you that from these stones God is able to raise up children for Abraham. | Produce fruit in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. |
| 9 | The axe lies ready at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire. | Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.” | And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. | But indeed the axe is already being laid at the root of the trees; so every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.” | The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.” |
| 10 | The crowds asked him, “What then should we do? | And the crowds asked him, “What then shall we do?” | And the people asked him, saying, What shall we do then? | And the crowds were questioning him, saying, “Then what are we to do?” | “What should we do then?” the crowd asked. |
| 11 | John replied, “Whoever has two tunics should share with him who has none, and whoever has food should do the same. | And he answered them, “Whoever has two tunics is to share with him who has none, and whoever has food is to do likewise.” | He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise. | And he would answer and say to them, “The one who has two tunics is to share with the one who has none; and the one who has food is to do likewise.” | John answered, “Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same.” |
| 12 | Even tax collectors came to be baptized. “Teacher, they asked, “what should we do? | Tax collectors also came to be baptized and said to him, “Teacher, what shall we do?” | Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do? | Now even tax collectors came to be baptized, and they said to him, “Teacher, what are we to do?” | Even tax collectors came to be baptized. “Teacher,” they asked, “what should we do?” |
| 13 | “Collect no more than you are authorized, he answered. | And he said to them, “Collect no more than you are authorized to do.” | And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you. | And he said to them, “Collect no more than what you have been ordered to.” | “Don’t collect any more than you are required to,” he told them. |
| 14 | Then some soldiers asked him, “And what should we do? “Do not take money by force or false accusation, he said. “ Be content with your wages. | Soldiers also asked him, “And we, what shall we do?” And he said to them, “Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your wages.” | And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse <i>any</i> falsely; and be content with your wages. | And soldiers also were questioning him, saying, “What are we to do, we as well?” And he said to them, “Do not extort money from anyone, nor harass <i>anyone,</i> and be content with your wages.” | Then some soldiers asked him, “And what should we do?” He replied, “Don’t extort money and don’t accuse people falsely—be content with your pay.” |
| 15 | The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John could be the Christ. | As the people were in expectation, and all were questioning in their hearts concerning John, whether he might be the Christ, | And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not; | Now while the people were in a state of expectation and they all were thinking carefully in their hearts about John, whether he himself perhaps was the Christ, | The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John might possibly be the Messiah. |
| 16 | John answered all of them: “I baptize you with water, but One more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. | John answered them all, saying, “I baptize you with water, but he who is mightier than I is coming, the strap of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. | John answered, saying unto <i>them</i> all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire: | John responded to them all, saying, “As for me, I baptize you with water; but He is coming who is mightier than I, and I am not fit to untie the straps of His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire. | John answered them all, “I baptize you with water. But one who is more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. |
| 17 | His winnowing fork is in His hand to clear His threshing floor and to gather the wheat into His barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire. | His winnowing fork is in his hand, to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.” | Whose fan <i>is</i> in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable. | His winnowing fork is in His hand to thoroughly clear His threshing floor, and to gather the wheat into His barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.” | His winnowing fork is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but he will burn up the chaff with unquenchable fire.” |
| 18 | With these and many other exhortations, John proclaimed the good news to the people. | So with many other exhortations he preached good news to the people. | And many other things in his exhortation preached he unto the people. | So with many other exhortations he preached the gospel to the people. | And with many other words John exhorted the people and proclaimed the good news to them. |
| 19 | But when he rebuked Herod the tetrarch regarding his brother’s wife Herodias and all the evils he had done, | But Herod the tetrarch, who had been reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evil things that Herod had done, | But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done, | But when Herod the tetrarch was reprimanded by him regarding Herodias, his brother’s wife, and regarding all the evil things which Herod had done, | But when John rebuked Herod the tetrarch because of his marriage to Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done, |
| 20 | Herod added this to them all: He locked John up in prison. | added this to them all, that he locked up John in prison. | Added yet this above all, that he shut up John in prison. | <i>Herod</i> also added this to them all: he locked John up in prison. | Herod added this to them all: He locked John up in prison. |
| 21 | When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as He was praying, heaven was opened, | Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heavens were opened, | Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened, | Now when all the people were baptized, Jesus also was baptized, and while He was praying, heaven was opened, | When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened |
| 22 | and the Holy Spirit descended on Him in a bodily form like a dove. And a voice came from heaven: “You are My beloved Son; in You I am well pleased. | and the Holy Spirit descended on him in bodily form, like a dove; and a voice came from heaven, “You are my beloved Son; with you I am well pleased.” | And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased. | and the Holy Spirit descended upon Him in bodily form like a dove, and a voice came from heaven: “You are My beloved Son, in You I am well pleased.” | and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: “You are my Son, whom I love; with you I am well pleased.” |
| 23 | Jesus Himself was about thirty years old when He began His ministry. He was regarded as the son of Joseph, the son of Heli, | Jesus, when he began his ministry, was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli, | And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was <i>the son</i> of Heli, | When He began <i>His ministry,</i> Jesus Himself was about thirty years old, being, as was commonly held, the son of Joseph, the son of Eli, | Now Jesus himself was about thirty years old when he began his ministry. He was the son, so it was thought, of Joseph, the son of Heli, |
| 24 | the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph, | the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph, | Which was <i>the son</i> of Matthat, which was <i>the son</i> of Levi, which was <i>the son</i> of Melchi, which was <i>the son</i> of Janna, which was <i>the son</i> of Joseph, | the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph, | the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melki, the son of Jannai, the son of Joseph, |
| 25 | the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, | the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, | Which was <i>the son</i> of Mattathias, which was <i>the son</i> of Amos, which was <i>the son</i> of Naum, which was <i>the son</i> of Esli, which was <i>the son</i> of Nagge, | the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Hesli, the son of Naggai, | the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, |
| 26 | the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda, | the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda, | Which was <i>the son</i> of Maath, which was <i>the son</i> of Mattathias, which was <i>the son</i> of Semei, which was <i>the son</i> of Joseph, which was <i>the son</i> of Juda, | the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda, | the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josek, the son of Joda, |
| 27 | the son of Joannen, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri, | the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri, | Which was <i>the son</i> of Joanna, which was <i>the son</i> of Rhesa, which was <i>the son</i> of Zorobabel, which was <i>the son</i> of Salathiel, which was <i>the son</i> of Neri, | the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri, | the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri, |
| 28 | the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er, | the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er, | Which was <i>the son</i> of Melchi, which was <i>the son</i> of Addi, which was <i>the son</i> of Cosam, which was <i>the son</i> of Elmodam, which was <i>the son</i> of Er, | the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er, | the son of Melki, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er, |
| 29 | the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, | the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, | Which was <i>the son</i> of Jose, which was <i>the son</i> of Eliezer, which was <i>the son</i> of Jorim, which was <i>the son</i> of Matthat, which was <i>the son</i> of Levi, | the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, | the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, |
| 30 | the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim, | the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim, | Which was <i>the son</i> of Simeon, which was <i>the son</i> of Juda, which was <i>the son</i> of Joseph, which was <i>the son</i> of Jonan, which was <i>the son</i> of Eliakim, | the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim, | the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim, |
| 31 | the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David, | the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David, | Which was <i>the son</i> of Melea, which was <i>the son</i> of Menan, which was <i>the son</i> of Mattatha, which was <i>the son</i> of Nathan, which was <i>the son</i> of David, | the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David, | the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David, |
| 32 | the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Sala, the son of Nahshon, | the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Sala, the son of Nahshon, | Which was <i>the son</i> of Jesse, which was <i>the son</i> of Obed, which was <i>the son</i> of Booz, which was <i>the son</i> of Salmon, which was <i>the son</i> of Naasson, | the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon, | the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon, |
| 33 | the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, | the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, | Which was <i>the son</i> of Aminadab, which was <i>the son</i> of Aram, which was <i>the son</i> of Esrom, which was <i>the son</i> of Phares, which was <i>the son</i> of Juda, | the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, | the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, |
| 34 | the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor, | the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor, | Which was <i>the son</i> of Jacob, which was <i>the son</i> of Isaac, which was <i>the son</i> of Abraham, which was <i>the son</i> of Thara, which was <i>the son</i> of Nachor, | the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor, | the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor, |
| 35 | the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, | the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, | Which was <i>the son</i> of Saruch, which was <i>the son</i> of Ragau, which was <i>the son</i> of Phalec, which was <i>the son</i> of Heber, which was <i>the son</i> of Sala, | the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Heber, the son of Shelah, | the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, |
| 36 | the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, | the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, | Which was <i>the son</i> of Cainan, which was <i>the son</i> of Arphaxad, which was <i>the son</i> of Sem, which was <i>the son</i> of Noe, which was <i>the son</i> of Lamech, | the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, | the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, |
| 37 | the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Cainan, | the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan, | Which was <i>the son</i> of Mathusala, which was <i>the son</i> of Enoch, which was <i>the son</i> of Jared, which was <i>the son</i> of Maleleel, which was <i>the son</i> of Cainan, | the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan, | the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Kenan, |
| 38 | the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God. | the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God. | Which was <i>the son</i> of Enos, which was <i>the son</i> of Seth, which was <i>the son</i> of Adam, which was <i>the son</i> of God. | the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God. | the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |