Modern Translations New International VersionMany rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!" New Living Translation “Be quiet!” many of the people yelled at him. But he only shouted louder, “Son of David, have mercy on me!” English Standard Version And many rebuked him, telling him to be silent. But he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!” Berean Study Bible Many people admonished him to be silent, but he cried out all the louder, “Son of David, have mercy on me!” New American Standard Bible Many were sternly telling him to be quiet, but he kept crying out all the more, “Son of David, have mercy on me!” NASB 1995 Many were sternly telling him to be quiet, but he kept crying out all the more, "Son of David, have mercy on me!" NASB 1977 And many were sternly telling him to be quiet, but he kept crying out all the more, “Son of David, have mercy on me!” Amplified Bible Many sternly rebuked him, telling him to keep still and be quiet; but he kept on shouting out all the more, “Son of David (Messiah), have mercy on me!” Christian Standard Bible Many warned him to keep quiet, but he was crying out all the more, “Have mercy on me, Son of David! ” Holman Christian Standard Bible Many people told him to keep quiet, but he was crying out all the more, "Have mercy on me, Son of David!" Contemporary English Version Many people told the man to stop, but he shouted even louder, "Son of David, have pity on me!" Good News Translation Many of the people scolded him and told him to be quiet. But he shouted even more loudly, "Son of David, have mercy on me!" GOD'S WORD® Translation The people told him to be quiet. But he shouted even louder, "Son of David, have mercy on me!" International Standard Version Many people sternly told him to be quiet, but he started shouting even louder, "Son of David, have mercy on me!" NET Bible Many scolded him to get him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!" Classic Translations King James BibleAnd many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me. New King James Version Then many warned him to be quiet; but he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!” King James 2000 Bible And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, You son of David, have mercy on me. New Heart English Bible Many rebuked him, that he should be quiet, but he shouted all the louder, "Son of David, have mercy on me." World English Bible Many rebuked him, that he should be quiet, but he cried out much more, "You son of David, have mercy on me!" American King James Version And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, You son of David, have mercy on me. American Standard Version And many rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me. A Faithful Version Then many began to rebuke him, so that he would be silent; but he cried out all the more, "Son of David, have mercy on me!" Darby Bible Translation And many rebuked him, that he might be silent; but he cried so much the more, Son of David, have mercy on me. English Revised Version And many rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me. Webster's Bible Translation And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me. Early Modern Geneva Bible of 1587And many rebuked him, because he should holde his peace: but hee cryed much more, O Sonne of Dauid, haue mercy on me. Bishops' Bible of 1568 And many rebuked hym, that he shoulde holde his peace: But he cryed the more a great deale, thou sonne of Dauid haue mercy on me. Coverdale Bible of 1535 And many reproued him, that he shulde holde his tunge. But he cried moch more: Thou sonne of Dauid haue mercyvpo me. Tyndale Bible of 1526 And many rebuked him yt he shuld holde is peace. But he cryed the moore a greate deale thou sonne of David have mercy on me. Literal Translations Literal Standard Versionand many were rebuking him that he might keep silent, but the more abundantly he cried out, “Son of David, deal kindly with me.” Berean Literal Bible And many were rebuking him, that he should be silent; but he kept crying out much more, "Son of David, have mercy on me." Young's Literal Translation and many were rebuking him, that he might keep silent, but the more abundantly he cried out, 'Son of David, deal kindly with me.' Smith's Literal Translation And many were rebuking him, that he should be silent: and he cried much more, Son of David, compassionate me. Literal Emphasis Translation And many censured him so that he should be silent; however he cried out much more, Son of David have mercy on me. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd many rebuked him, that he might hold his peace; but he cried a great deal the more: Son of David, have mercy on me. Catholic Public Domain Version And many admonished him to be quiet. But he cried out all the more, “Son of David, take pity on me.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd many were rebuking him that he would be quiet, but he was crying out all the more and he said, “Son of David, have mercy on me!” Lamsa Bible And many rebuked him to keep quiet, but he cried out the more, saying, O son of David, have mercy on me. NT Translations Anderson New TestamentAnd many rebuked him, that he should be silent. But he cried out yet the more: Son of David, have mercy on me! Godbey New Testament And many continued to rebuke him that he should keep silent: but he continued to cry out much more, O son of David, have mercy on me. Haweis New Testament And many chid him, that he should be silent: but he cried out so much the more, Son of David, have mercy on me! Mace New Testament but many of the company rebuk'd him, in order to silence him, at which he cry'd out with more earnestness, son of David have pity on me. Weymouth New Testament Many angrily told him to leave off shouting; but he only cried out all the louder, "Son of David, have pity on me." Worrell New Testament And many were rebuking him, that he should be silent. But he kept crying much more, "Son of David! have mercy on me!" Worsley New Testament And many rebuked him, that he might hold his peace: but he cried out so much the more, Thou son of David, have pity on me. |