Modern Translations New International VersionWe remember the fish we ate in Egypt at no cost--also the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic. New Living Translation “We remember the fish we used to eat for free in Egypt. And we had all the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic we wanted. English Standard Version We remember the fish we ate in Egypt that cost nothing, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic. Berean Study Bible We remember the fish we ate freely in Egypt, along with the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic. New American Standard Bible We remember the fish which we used to eat for free in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic; NASB 1995 "We remember the fish which we used to eat free in Egypt, the cucumbers and the melons and the leeks and the onions and the garlic, NASB 1977 “We remember the fish which we used to eat free in Egypt, the cucumbers and the melons and the leeks and the onions and the garlic, Amplified Bible We remember the fish we ate freely and without cost in Egypt, the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic. Christian Standard Bible We remember the free fish we ate in Egypt, along with the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic. Holman Christian Standard Bible We remember the free fish we ate in Egypt, along with the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic. Contemporary English Version In Egypt we could eat all the fish we wanted, and there were cucumbers, melons, all kinds of onions, and garlic. Good News Translation In Egypt we used to eat all the fish we wanted, and it cost us nothing. Remember the cucumbers, the watermelons, the leeks, the onions, and the garlic we had? GOD'S WORD® Translation Remember all the free fish we ate in Egypt and the cucumbers, watermelons, leeks, onions, and garlic we had? International Standard Version How we remember the fish that we used to eat in Egypt for free! And the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic! NET Bible We remember the fish we used to eat freely in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic. Classic Translations King James BibleWe remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick: New King James Version We remember the fish which we ate freely in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic; King James 2000 Bible We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic: New Heart English Bible We remember the fish, which we ate in Egypt for nothing; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic; World English Bible We remember the fish, which we ate in Egypt for nothing; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic; American King James Version We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic: American Standard Version We remember the fish, which we did eat in Egypt for nought; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic: A Faithful Version We remember the fish which we ate freely in Egypt, the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic. Darby Bible Translation We remember the fish that we ate in Egypt for nothing; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic; English Revised Version We remember the fish, which we did eat in Egypt for nought; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick: Webster's Bible Translation We remember the fish which we ate in Egypt freely: the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic: Early Modern Geneva Bible of 1587We remember the fish which we did eat in Egypt for nought, the cucumbers, & the pepons, and the leekes, and the onions, and the garleke. Bishops' Bible of 1568 We remember the fishe which we did eate in Egypt for naught, & the cucumbers, & melons, leekes, onions & garleck. Coverdale Bible of 1535 We remembre the fish, the we ate in Egipte for naught, & Cucumbers, Melouns, lekes, onyons, & garleke: Tyndale Bible of 1526 we remembre the fysh which we shulde eate in Egipte for noughte and of the Cucumbers and melouns lekes onyouns and garleke. Literal Translations Literal Standard VersionWe have remembered the fish which we eat in Egypt for nothing, the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic; Young's Literal Translation We have remembered the fish which we do eat in Egypt for nought, the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick; Smith's Literal Translation We remembered the fish which we ate in Egypt gratuitously; the cucumbers and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlics. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWe remember the Ash that we ate in Egypt free cost: the cucumbers come into our mind, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic. Catholic Public Domain Version We remember the fish that we ate freely in Egypt; we call to mind the cucumbers, and melons, and leeks, and onions, and garlic. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedWe recall the fish that we were eating in Egypt without charge, and cucumbers and melons and leeks and onions and garlic. Lamsa Bible We remember the fish that we used to eat in Egypt freely, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic; OT Translations JPS Tanakh 1917We remember the fish, which we were wont to eat in Egypt for nought; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic; Brenton Septuagint Translation We remember the fish, which we ate in Egypt freely; and the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the garlic, and the onions. |