Psalm 31:1
Modern Translations
New International Version
For the director of music. A psalm of David. In you, LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness.

New Living Translation
O LORD, I have come to you for protection; don’t let me be disgraced. Save me, for you do what is right.

English Standard Version
In you, O LORD, do I take refuge; let me never be put to shame; in your righteousness deliver me!

Berean Study Bible
For the choirmaster. A Psalm of David. In You, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; save me by Your righteousness.

New American Standard Bible
For the music director. A Psalm of David. In You, LORD, I have taken refuge; Let me never be put to shame; In Your righteousness rescue me.

NASB 1995
For the choir director. A Psalm of David. In You, O LORD, I have taken refuge; Let me never be ashamed; In Your righteousness deliver me.

NASB 1977
In Thee, O LORD, I have taken refuge; Let me never be ashamed; In Thy righteousness deliver me.

Amplified Bible
To the Chief Musician. A Psalm of David. In You, O LORD, I have placed my trust and taken refuge; Let me never be ashamed; In Your righteousness rescue me.

Christian Standard Bible
For the choir director. A psalm of David. LORD, I seek refuge in you; let me never be disgraced. Save me by your righteousness.

Holman Christian Standard Bible
For the choir director. A Davidic psalm. LORD, I seek refuge in You; let me never be disgraced. Save me by Your righteousness.

Contemporary English Version
I come to you, LORD, for protection. Don't let me be ashamed. Do as you have promised and rescue me.

Good News Translation
I come to you, LORD, for protection; never let me be defeated. You are a righteous God; save me, I pray!

GOD'S WORD® Translation
[For the choir director; a psalm by David.] I have taken refuge in you, O LORD. Never let me be put to shame. Save me because of your righteousness.

International Standard Version
In you, LORD, I have taken refuge. Let me never be ashamed. Because you are righteous, deliver me!

NET Bible
For the music director; a psalm of David. In you, O LORD, I have taken shelter! Never let me be humiliated! Vindicate me by rescuing me!
Classic Translations
King James Bible
To the chief Musician, A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.

New King James Version
To the Chief Musician. A Psalm of David. In You, O LORD, I put my trust; Let me never be ashamed; Deliver me in Your righteousness.

King James 2000 Bible
In you, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness.

New Heart English Bible
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] In you, LORD, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.

World English Bible
In you, Yahweh, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.

American King James Version
In you, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness.

American Standard Version
In thee, O Jehovah, do I take refuge; Let me never be put to shame: Deliver me in thy righteousness.

A Faithful Version
In You, O LORD, have I taken refuge, let me never be ashamed; deliver me in Your righteousness.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. A Psalm of David.} In thee, Jehovah, do I trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.

English Revised Version
For the Chief Musician. A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician, A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
To him that excelleth. A Psalme of Dauid. In thee, O Lorde, haue I put my trust: let mee neuer be confounded: deliuer me in thy righteousnesse.

Bishops' Bible of 1568
To the chiefe musition, a psalme of Dauid. In thee O God I haue put my trust, let me neuer be confounded: deliuer me in thy righteousnes.

Coverdale Bible of 1535
In the, O LORDE, is my trust: let me neuer be put to cofucion, but delyuer me in thy rightuousnesse.
Literal Translations
Literal Standard Version
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. In You, O YHWH, I have trusted, "" Do not let me be ashamed for all time, "" In Your righteousness deliver me.

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me.

Smith's Literal Translation
To the overseer, chanting of David. In thee, O Jehovah, I put my trust, I shall not be ashamed forever: in thy justice deliver me.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy. In thee, O Lord, have I hoped, Iet me never be confounded: deliver me in thy justice.

Catholic Public Domain Version
Unto the end. A Psalm of David according to an ecstasy. In you, Lord, I have hoped; let me never be confounded. In your justice, deliver me.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
I have hoped in you, LORD JEHOVAH; I shall never be disappointed; deliver me in your righteousness!

Lamsa Bible
IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed; deliver me in thy righteousness.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
For the Leader. A Psalm of David. In thee, O LORD, have I taken refuge; let me never be ashamed; Deliver me in Thy righteousness.

Brenton Septuagint Translation
For the end, a Psalm of David, an utterance of extreme fear. O Lord, I have hoped in thee; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness and rescue me.
















Psalm 30:12
Top of Page
Top of Page