Psalm 58:1
Modern Translations
New International Version
For the director of music. To the tune of "Do Not Destroy." Of David. A miktam. Do you rulers indeed speak justly? Do you judge people with equity?

New Living Translation
Justice—do you rulers know the meaning of the word? Do you judge the people fairly?

English Standard Version
Do you indeed decree what is right, you gods? Do you judge the children of man uprightly?

Berean Study Bible
For the choirmaster. To the tune of “Do Not Destroy.” A Miktam of David. Do you indeed speak justly, O rulers? Do you judge uprightly, O sons of men?

New American Standard Bible
For the music director; set to Al-tashheth. A Mikhtam of David. Do you indeed speak righteousness, you gods? Do you judge fairly, you sons of mankind?

NASB 1995
For the choir director; set to Al-tashheth. A Mikhtam of David. Do you indeed speak righteousness, O gods? Do you judge uprightly, O sons of men?

NASB 1977
Do you indeed speak righteousness, O gods? Do you judge uprightly, O sons of men?

Amplified Bible
To the Chief Musician; set to [the tune of] “Do Not Destroy.” A Mikhtam of David. [A record of memorable thoughts of David]. Do you indeed speak righteousness, O gods (heavenly beings)? Do you judge fairly, O sons of men?

Christian Standard Bible
For the choir director: “Do Not Destroy.” A Miktam of David. Do you really speak righteously, you mighty ones? Do you judge people fairly?

Holman Christian Standard Bible
For the choir director: "Do Not Destroy." A Davidic Miktam. Do you really speak righteously, you mighty ones? Do you judge people fairly?

Contemporary English Version
Do you mighty people talk only to oppose justice? Don't you ever judge fairly?

Good News Translation
Do you rulers ever give a just decision? Do you judge everyone fairly?

GOD'S WORD® Translation
[For the choir director; [al tashcheth]; a [miktam] by David.] Do you rulers really give fair verdicts? Do you judge Adam's descendants fairly?

International Standard Version
How is it that by remaining silent you can speak righteously? How can you judge people fairly?

NET Bible
For the music director; according to the al-tashcheth style; a prayer of David. Do you rulers really pronounce just decisions? Do you judge people fairly?
Classic Translations
King James Bible
To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David. Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

New King James Version
To the Chief Musician. Set to “Do Not Destroy.” A Michtam of David. Do you indeed speak righteousness, you silent ones? Do you judge uprightly, you sons of men?

King James 2000 Bible
Do you indeed speak righteousness, O congregation? do you judge uprightly, O you sons of men?

New Heart English Bible
[For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David.] Do you rulers indeed speak righteousness? Do you judge blamelessly, you descendants of Adam?

World English Bible
Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men?

American King James Version
Do you indeed speak righteousness, O congregation? do you judge uprightly, O you sons of men?

American Standard Version
Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men?

A Faithful Version
Do you indeed speak righteousness, O mighty lords? Do you judge uprightly, O sons of men?

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam.} Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?

English Revised Version
For the Chief Musician; set to Al-tashheth. A Psalm of David: Michtam. Do ye indeed in silence speak righteousness? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

Webster's Bible Translation
To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David. Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

Early Modern
Geneva Bible of 1587
To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of Dauid on Michtam. Is it true? O Congregation, speake ye iustly? O sonnes of men, iudge ye vprightly?

Bishops' Bible of 1568
To the chiefe musition, destroy not, a golden psalme of Dauid. O ye that consult together, pronounce ye truely the thing that is iust? O ye sonnes of men iudge you according to equitie?

Coverdale Bible of 1535
Yf youre myndes be vpon rightuousnesse in dede, then iudge the thinge that is right, o ye sonnes of men.
Literal Translations
Literal Standard Version
TO THE OVERSEER. “DO NOT DESTROY.” A MIKTAM OF DAVID. Is it true, O silent one, that you speak righteously? Do you judge uprightly, O sons of men?

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- 'Destroy not.' -- A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?

Smith's Literal Translation
To the overseer, Thou wilt not destroy; to David a poem. Will ye indeed speak dumb justice? will ye judge justly, ye sons of man?

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title. If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men.

Catholic Public Domain Version
Unto the end. May you not destroy. Of David, with the inscription of a title. If, truly and certainly, you speak justice, then judge what is right, you sons of men.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
Whether truly you are speaking righteousness and integrity, you judge, oh, children of men!

Lamsa Bible
DO you indeed speak righteousness. O congregation? do you judge uprightly, O sons of men?

OT Translations
JPS Tanakh 1917
For the Leader; Al-tashheth. [A Psalm] of David; Michtam. Do ye indeed speak as a righteous company? Do ye judge with equity the sons of men?

Brenton Septuagint Translation
For the end. Destroy not: by David, for a memorial. If ye do indeed speak righteousness, then do ye judge rightly, ye sons of men.
















Psalm 57:11
Top of Page
Top of Page