Modern Translations New International Versionand he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke. New Living Translation And he gave a great shout like the roar of a lion. And when he shouted, the seven thunders answered. English Standard Version and called out with a loud voice, like a lion roaring. When he called out, the seven thunders sounded. Berean Study Bible Then he cried out in a loud voice like the roar of a lion. And when he cried out, the seven thunders sounded their voices. New American Standard Bible and he cried out with a loud voice, as when a lion roars; and when he had cried out, the seven peals of thunder uttered their voices. NASB 1995 and he cried out with a loud voice, as when a lion roars; and when he had cried out, the seven peals of thunder uttered their voices. NASB 1977 and he cried out with a loud voice, as when a lion roars; and when he had cried out, the seven peals of thunder uttered their voices. Amplified Bible and he shouted with a loud voice, like the roaring of a lion [compelling attention and inspiring awe]; and when he had shouted out, the seven peals of thunder spoke with their own voices [uttering their message in distinct words]. Christian Standard Bible and he called out with a loud voice like a roaring lion. When he cried out, the seven thunders raised their voices. Holman Christian Standard Bible and he cried out with a loud voice like a roaring lion. When he cried out, the seven thunders spoke with their voices. Contemporary English Version Then he shouted with a voice that sounded like a growling lion. Thunder roared seven times. Good News Translation and called out in a loud voice that sounded like the roar of lions. After he had called out, the seven thunders answered with a roar. GOD'S WORD® Translation Then he shouted in a loud voice as a lion roars. When he shouted, the seven thunders spoke with voices of their own. International Standard Version he shouted in a loud voice as a lion roars. When he shouted, the seven thunders spoke with voices of their own. NET Bible Then he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices. Classic Translations King James BibleAnd cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. New King James Version and cried with a loud voice, as when a lion roars. When he cried out, seven thunders uttered their voices. King James 2000 Bible And cried with a loud voice, as when a lion roars: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. New Heart English Bible He shouted with a loud voice, as a lion roars. When he shouted, the seven thunders uttered their voices. World English Bible He cried with a loud voice, as a lion roars. When he cried, the seven thunders uttered their voices. American King James Version And cried with a loud voice, as when a lion roars: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. American Standard Version and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices. A Faithful Version And cried with a loud voice, as a lion roars. And when he cried, the seven thunders uttered their voices. Darby Bible Translation and cried with a loud voice as a lion roars. And when he cried, the seven thunders uttered their own voices. English Revised Version and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices. Webster's Bible Translation And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. Early Modern Geneva Bible of 1587And cried with a loude voyce, as when a lyon roareth: and when he had cried, seuen thunders vttered their voyces. Bishops' Bible of 1568 And cryed with a loude voyce, as whe a Lion roreth: And when he had cryed, seuen thunders vttered their voyces. Coverdale Bible of 1535 And cryed with a lowde voyce, as when a lyon roreth. And when he had cryed, seue thondres spake their voyces. Tyndale Bible of 1526 And cryed with a lowde voyce as when a lyon roreth. And when he had cryed seven thondres spake their voyces. Literal Translations Literal Standard Versionand he cried with a great voice, as a lion roars, and when he cried, the seven thunders spoke out their voices; Berean Literal Bible And he cried out in a loud voice as a lion roars. And when he cried out, the seven thunders sounded their voice. Young's Literal Translation and he cried with a great voice, as a lion doth roar, and when he cried, speak out did the seven thunders their voices; Smith's Literal Translation And he cried with a great voice, as a lion roars: and when he cried, the seven thunders spake their voices. Literal Emphasis Translation And he cried out with a great voice like as a lion roars. And when he cried out, the seven thunders sounded their own voices. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he cried with a loud voice as when a lion roareth. And when he had cried, seven thunders uttered their voices. Catholic Public Domain Version And he cried out with a great voice, in the manner of a lion roaring. And when he had cried out, seven thunders uttered their voices. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd he shouted with a loud voice like a roaring lion, and when he shouted, seven thunders spoke with their voices. Lamsa Bible And cried with a loud voice as when a lion roars, and when he had cried, seven thunders sounded their voices. NT Translations Anderson New Testamentand he cried with a loud voice, as when a lion roars: and when he had cried, the seven thunders uttered their voices. Godbey New Testament and he cried with a loud voice, as a lion roars. And when he cried the seven thunders uttered their voices. Haweis New Testament and cried with a loud voice, as a lion roareth: and when he had cried, the seven thunders uttered their voices. Mace New Testament his voice was as loud as the roaring of a lion: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. Weymouth New Testament he cried out in a loud voice which resembled the roar of a lion. And when he had cried out, each of the seven peals of thunder uttered its own message. Worrell New Testament and he cried with a great voice, as a lion roars; and, when he cried, the seven thunders uttered their voices. Worsley New Testament And he cried with a loud voice like the roaring of a lion; and when he had cried, seven thunders uttered their voices. |