Strong's Lexicon mukaomai: To bellow, to roar Original Word: μυκάομαι Word Origin: A primary verb Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "mukaomai," similar concepts of loud cries or roars can be found in Hebrew words like "שָׁאַג" (sha'ag - to roar) and "זָעַק" (za'aq - to cry out). Usage: The Greek verb "mukaomai" is used to describe the sound made by large animals, such as cattle, when they bellow or roar. It conveys a sense of loud, deep, and resonant vocalization. In the context of the New Testament, it is used metaphorically to describe a loud or forceful expression. Cultural and Historical Background: In ancient agrarian societies, the sound of cattle bellowing was a common and familiar occurrence. Cattle were integral to daily life, providing labor, milk, and meat. The bellowing of cattle could signify various things, such as hunger, distress, or communication within the herd. This imagery would have been easily understood by the original audience of the New Testament. NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. word, onomatop. Definition to roar NASB Translation roars (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3455: μυκάομαιμυκάομαι, μυκωμαι; (from μύ or μύ, the sound which a cow utters (Latinmugio)), to low, bellow, properly, of horned cattle (Homer, Aeschylus, Euripides, Plato, others); to roar, of a lion, Revelation 10:3. Strong's Exhaustive Concordance roar. From a presumed derivative of muzo (to "moo"); to bellow (roar) -- roar. Forms and Transliterations μυκαται μυκάται μυκᾶται μυκτήρ μυκτηρά μυκτήρά μυκτήρας μυκτήράς μυκτήρι μυκτήρων mukatai mykatai mykâtaiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Revelation 10:3 V-PIM/P-3SGRK: ὥσπερ λέων μυκᾶται καὶ ὅτε NAS: as when a lion roars; and when KJV: as [when] a lion roareth: and when INT: as a lion roars And when |