Modern Translations New International Versionsaying: "We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign. New Living Translation And they said, “We give thanks to you, Lord God, the Almighty, the one who is and who always was, for now you have assumed your great power and have begun to reign. English Standard Version saying, “We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, for you have taken your great power and begun to reign. Berean Study Bible saying: “We give thanks to You, O Lord God Almighty, the One who is and who was, because You have taken Your great power and have begun to reign. New American Standard Bible saying, “We give You thanks, Lord God, the Almighty, the One who is and who was, because You have taken Your great power and have begun to reign. NASB 1995 saying, "We give You thanks, O Lord God, the Almighty, who are and who were, because You have taken Your great power and have begun to reign. NASB 1977 saying, “We give Thee thanks, O Lord God, the Almighty, who art and who wast, because Thou hast taken Thy great power and hast begun to reign. Amplified Bible saying, “To You we give thanks, O Lord God Almighty [the Omnipotent, the Ruler of all], Who are and Who were, because You have taken Your great power and the sovereignty [which is rightly Yours] and have [now] begun to reign. Christian Standard Bible saying, We give you thanks, Lord God, the Almighty, who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign. Holman Christian Standard Bible saying: We thank You, Lord God, the Almighty, who is and who was, because You have taken Your great power and have begun to reign. Contemporary English Version They said, "Lord God All-Powerful, you are and you were, and we thank you. You used your great power and started ruling. Good News Translation saying: "Lord God Almighty, the one who is and who was! We thank you that you have taken your great power and have begun to rule! GOD'S WORD® Translation and said, "We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, because you have taken your great power and have begun ruling as king. International Standard Version They said, "We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, because you have taken your great power and have begun to rule. NET Bible with these words: "We give you thanks, Lord God, the All-Powerful, the one who is and who was, because you have taken your great power and begun to reign. Classic Translations King James BibleSaying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. New King James Version saying: “We give You thanks, O Lord God Almighty, The One who is and who was and who is to come, Because You have taken Your great power and reigned. King James 2000 Bible Saying, We give you thanks, O Lord God Almighty, who is, and was, and is to come; because you have taken to you your great power, and have reigned. New Heart English Bible saying: "We give you thanks, Lord God Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned. World English Bible saying: "We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned. American King James Version Saying, We give you thanks, O LORD God Almighty, which are, and were, and are to come; because you have taken to you your great power, and have reigned. American Standard Version saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, who art and who wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign. A Faithful Version Saying, "We give You thanks, O Lord God Almighty, Who is, and Who was, and Who is to come; for You have taken to Yourself Your great power, and have reigned. Darby Bible Translation saying, We give thee thanks, Lord God Almighty, [He] who is, and who was, that thou hast taken thy great power and hast reigned. English Revised Version saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, which art and which wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign. Webster's Bible Translation Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, who art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. Early Modern Geneva Bible of 1587Saying, We giue thee thankes, Lorde God almightie, Which art, and Which wast, and Which art to come: for thou hast receiued thy great might, and hast obteined thy kingdome. Bishops' Bible of 1568 Saying: we geue thee thankes, O Lorde God almyghtie, which art, and wast, and art to come: for thou hast receaued thy great myght, & hast raigned. Coverdale Bible of 1535 sayenge: we geue the thankes LORDE God allmyghte: which art and wast, and art to come, for thou hast receaued thy greate might, and hast raygned. Tyndale Bible of 1526 sayinge: we geve the thankes lorde God allmyghte: which arte and wast and arte to come for thou haste receaved thy great myght and hast raygned. Literal Translations Literal Standard Versionsaying, “We give thanks to You, O LORD God, the Almighty, who is, and who was, and who is coming, because You have taken Your great power and reigned; Berean Literal Bible saying: "We give thanks to You, Lord God Almighty, the One being and who was, that You have taken Your great power and have begun to reign. Young's Literal Translation saying, 'We give thanks to Thee, O Lord God, the Almighty, who art, and who wast, and who art coming, because Thou hast taken Thy great power and didst reign; Smith's Literal Translation Saying, We return thanks to thee, O Lord God, the Omnipotent Ruler, who being, and who was, and who coming; for thou hast taken thy great power, and reigned. Literal Emphasis Translation Saying, We give thanks to You, Lord God Almighty, the One being and who was and is coming that You have taken Your great power and begun to reign. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWe give thee thanks, O Lord God Almighty, who art, and who wast, and who art to come: because thou hast taken to thee thy great power, and thou hast reigned. Catholic Public Domain Version “We give thanks to you, Lord God Almighty, who is, and who was, and who is to come. For you have taken your great power, and you have reigned. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishSaying, “We thank you, LORD JEHOVAH God Almighty, who is and has been, for you have taken your great power and you have reigned.” Lamsa Bible Saying, We give thanks to you, O LORD God Almighty, who is, and was, because you have taken to yourself your great power and have reigned. NT Translations Anderson New Testamentsaying: We give thee thanks, Lord God Almighty, who art, and who wast, because thou hast taken thy great power, and hast reigned. Godbey New Testament saying, We praise thee, O Lord God Omnipotent who is, and who was; and that thou hast received thy great power, and reigned. Haweis New Testament saying, We give thanks to thee, Lord the Almighty God, who is and who was, and who is coming, because thou hast assumed thy great power, and hast set up the throne of thy kingdom. Mace New Testament saying, "we give thee thanks, O Lord God almighty, who, art, and who wast; because thou hast assum'd thy great power, and hast reigned. Weymouth New Testament saying, "We give thee thanks, O Lord God, the Ruler of all, Who art and wast, because Thou hast exerted Thy power, Thy great power, and hast become King. Worrell New Testament saying, "We give thanks to Thee, O Lord God, the Almighty, Who art, and Who wast; because Thou hast taken Thy great power, and didst reign. Worsley New Testament saying, We give thanks unto thee, O Lord God almighty, who art, and who wast, and who art to come; because thou hast assumed thy great power, and hast reigned. |