Isaiah 5:4
What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTeedTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(4) What could have been done more . . .—The prophet cuts off from the people the excuse that they had been unfairly treated, that their Lord was as a hard master, reaping where he had not sown (Matthew 25:24). They had had all the external advantages that were necessary for their growth in holiness, yet they had not used them rightly. (Comp. the striking parallelism of Hebrews 6:4-8.)

5:1-7 Christ is God's beloved Son, and our beloved Saviour. The care of the Lord over the church of Israel, is described by the management of a vineyard. The advantages of our situation will be brought into the account another day. He planted it with the choicest vines; gave them a most excellent law, instituted proper ordinances. The temple was a tower, where God gave tokens of his presence. He set up his altar, to which the sacrifices should be brought; all the means of grace are denoted thereby. God expects fruit from those that enjoy privileges. Good purposes and good beginnings are good things, but not enough; there must be vineyard fruit; thoughts and affections, words and actions, agreeable to the Spirit. It brought forth bad fruit. Wild grapes are the fruits of the corrupt nature. Where grace does not work, corruption will. But the wickedness of those that profess religion, and enjoy the means of grace, must be upon the sinners themselves. They shall no longer be a peculiar people. When errors and vice go without check or control, the vineyard is unpruned; then it will soon be grown over with thorns. This is often shown in the departure of God's Spirit from those who have long striven against him, and the removal of his gospel from places which have long been a reproach to it. The explanation is given. It is sad with a soul, when, instead of the grapes of humility, meekness, love, patience, and contempt of the world, for which God looks, there are the wild grapes of pride, passion, discontent, and malice, and contempt of God; instead of the grapes of praying and praising, the wild grapes of cursing and swearing. Let us bring forth fruit with patience, that in the end we may obtain everlasting life.What could I... - As a man who had done what is described in Isaiah 5:2, would have done all that "could" be done for a vineyard, so God says that he has done all that he could, in the circumstances of the Jews, to make them holy and happy. He had chosen them; had given them his law; had sent them prophets and teachers; had defended them; had come forth in judgment and mercy, and he now appeals "to them" to say what "could" have been done more. This important verse implies that God had done all that he could have done; that is, all that he could consistently do, or all that justice and goodness required him to do, to secure the welfare of his people. It cannot, of course, be meant that he had no physical ability to do anything else, but the expression must be interpreted by a reference to the point in hand; and that is, an appeal to others to determine that he had done all that could be done in the circumstances of the case. In this respect, we may, without impropriety, say, that there is a limit to the power of God. It is impossible to conceive that he "could" have given a law more holy; or that he could append to it more solemn sanctions than the threatening of eternal death; or that he could have offered higher hopes than the prospect of eternal life; or that he could have given a more exalted Redeemer. It has been maintained (see the "Princeton Bib. Repert.," April 1841) that the reference here is to the future, and that the question means, 'what remains now to be done to my vineyard as an expression of displeasure?' or that it is asked with a view to introduce the expression of his purpose to punish his people, stated in Isaiah 5:5. But that the above is the meaning or the passage, or that it refers to what God had actually done, is evident from the following considerations:

(1) He had specified at length Isaiah 5:2 what he had done. He had performed "all" that was usually done to a vineyard; in fencing it, and clearing it of stones, and planting in it the choicest vines, and building a wine-press in it. Without impropriety, it might be said of a man that, whatever wealth he had, or whatever power he had to do "other" things, he "could do nothing more to perfect a vineyard."

(2) It is the meaning which is most naturally suggested by the original. Literally, the Hebrew is, 'What to do more?' עוד מה־לעשׂות mah-la‛ăs'ôth ‛ôd. Coverdale renders this, as it is in our translation, 'What more could have been done for it?' Luther, 'What should one do more to my vineyard, that I have not done for it?' Was sollte man doth mehr thun an meinem Weinberge, das ich nicht gethun babe an illin? Vulgate, Quid est quod debui ultra facere. 'What is there which I ought to do more?' Septuagint, Τί ποιήσω ἔτι Ti poiēsō eti, 'What shall I do yet?' implying that he had done all that he could for it. The Chaldee renders it, 'What good thing - טבא מה mah ṭâbâ' - shall I say that I will do to my people that I have not done for them?' implying that he had done for them all the good which could be spoken of. The Syriac, 'What remains to be done to my vineyard, and I have not done it?' In all these versions, the sense given is substantially the same - that God had done all that could be done to make the expectation that his vineyard would produce fruit, proper. There is no reference in one of these versions to what he "would" do afterward, but the uniform reference is to what he "had" done to make the expectation "reasonable," that his vineyard would produce fruit.

(3) That this is the fair interpretation is apparent further, because, when, in Isaiah 5:5, he says what he "would do," it is entirely different from what he said he "had done." He "had" done all that could be done to make it proper to expect fruit; he now "would" do what would be a proper expression of his displeasure that no fruit had been produced. He would take away its hedge; break down its walls, and lay it waste. But in the interpretation of the passage proposed by the "Princeton Repert.," there is an entire omission of this part of the verse - 'that I have not done in it.' It is not improper, therefore, to use this passage to show that God had done all that could be consistently done for the salvation of man, and the same appeal may now be made to sinners everywhere; and it may be asked, what God "could" have done for their salvation more than has been done? "Could" he have given them a purer law? "Could" he present higher considerations than have been drawn from the hope of an "eternal" heaven, and the fear of an "eternal" hell? Could he have furnished a more full atonement than has been made by the blood of his own Son? The conclusion to which we should come would be in accordance with what is said in the prophet, that God has done "all" for the salvation of sinners that in the circumstances of the case could be done, and that if they are lost, they only will bear the blame.

4. God has done all that could be done for the salvation of sinners, consistently with His justice and goodness. The God of nature is, as it were, amazed at the unnatural fruit of so well-cared a vineyard. What work is there belonging to the office of a master or keeper of the vineyard which I have neglected? How unworthy and inexcusable a crime is it, that you have not only been unfruitful in good works, but also filled with all the fruits of wickedness!

What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it?.... Or "ought", as the Vulgate Latin: this is generally understood of good things done to it in time past; as what better culture could it have had? what greater privileges, blessings, and advantages, natural, civil, and religious, could have been bestowed on this people? what greater favour could have been shown them, or honour done them? or what of this kind remains to be done for them? they have had everything that could be desired, expected, or enjoyed: though it may be rendered, "what is further or hereafter to be done to my vineyard" (u), and "I have not done in it?" that is, by way of punishment; I have reproved and chastised them, but all in vain; what remains further for me, and which I will do, because of their ingratitude and unfruitfulness? I will utterly destroy them as a nation and church; I will cause their civil and ecclesiastical state to cease. The sense may be gathered from the answer to the question in the following verse Isaiah 5:5,

wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? that is, why have these people acted so ill a part, when such and so many good things have been bestowed upon them; on account of which it might have been reasonably expected they would have behaved in another manner? or rather the words may be rendered, "why have I looked or expected (w) that it should bring forth grapes, seeing it brought forth wild grapes?" why have I been looking for good fruit, when nothing but bad fruit for so long a time has been produced? why have I endured with so much patience and longsuffering? I will bear with them no longer, as follows. The Targum is for the former sense,

"what good have I said to do more to my people, which I have not done to them? and what is this I have said, that they should do good works, and they have done evil works?''

(u) "quid faciendum amplius fuit", Junius & Tremellius, Piscator; "et quid ultra faciendum erat"; so some in Vatablus, Montanus. (w) "quare expectavi?" Cocceius.

What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
4. (Four lines.) The case for the owner of the vineyard.

What could have been done] lit. What more is there to do (cf. 2 Kings 4:13).

wherefore, when I looked … wild grapes] Lit. why did I look that it should … and it brought forth wild grapes. The co-ordination of clauses assimilates the ending of the second stanza to that of the first. (For other examples of the same order, see Davidson, Synt. § 126, R. 4.)

Verse 4. - What could have been done more? Comp. 2 Kings 17:13 and 2 Chronicles 36:15, where God is shown to have done all that was possible to reclaim his people: "Yet the Lord testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, and all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to the Law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets;" "And the Lord God of their fathers sent unto them by his messengers, rising up early, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling-place: but they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the Lord arose against his people, until there was no remedy." Isaiah 5:4The song of the beloved who was so sorely deceived terminates here. The prophet recited it, not his beloved himself; but as they were both of one heart and one soul, the prophet proceeds thus in Isaiah 5:3 and Isaiah 5:4 : "And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, between me and my vineyard! What could have been done more to my vineyard that I have not done in it? Wherefore did I hope that it would bring forth grapes, and it brought forth wild grapes?" The fact that the prophet speaks as if he were the beloved himself, shows at once who the beloved must be. The beloved of the prophet and the lover of the prophet (yâdid and dōd) were Jehovah, with whom he was so united by a union mystica exalted above all earthly love, that, like the angel of Jehovah in the early histories, he could speak as if he were Jehovah Himself (see especially Zechariah 2:12-13). To any one with spiritual intuition, therefore, the parabolical meaning and object of the song would be at once apparent; and even the inhabitants of Jerusalem and the men of Judah (yoosheeb and iish are used collectively, as in Isaiah 8:14; Isaiah 9:8; Isaiah 22:21, cf., Isaiah 20:6) were not so stupefied by sin, that they could not perceive to what the prophet was leading. It was for them to decide where the guilt of this unnatural issue lay - that is to say, of this thorough contradiction between the "doing" of the vineyard and the "doing" of the Lord; that instead of the grapes he hoped for, it brought forth wild grapes. (On the expression "what could have been done," quid faciendum est, mah-la'asoth, see at Habakkuk 1:17, Ges. 132, Anm. 1.) Instead of למה (למּה) we have the more suitable term מדּוּע, the latter being used in relation to the actual cause (Causa efficiens), the former in relation to the object (Causa finalis). The parallel to the second part, viz., Isaiah 50:2, resembles the passage before us, not only in the use of this particular word, but also in the fact that there, as well as here, it relates to both clauses, and more especially to the latter of the two. We find the same paratactic construction in connection with other conjunctions (cf., Isaiah 12:1; Isaiah 65:12). They were called upon to decide and answer as to this what and wherefore; but they were silent, just because they could clearly see that they would have to condemn themselves (as David condemned himself in connection with Nathan's parable, 2 Samuel 12:5). The Lord of the vineyard, therefore, begins to speak. He, its accuser, will now also be its judge.
Links
Isaiah 5:4 Interlinear
Isaiah 5:4 Parallel Texts


Isaiah 5:4 NIV
Isaiah 5:4 NLT
Isaiah 5:4 ESV
Isaiah 5:4 NASB
Isaiah 5:4 KJV

Isaiah 5:4 Bible Apps
Isaiah 5:4 Parallel
Isaiah 5:4 Biblia Paralela
Isaiah 5:4 Chinese Bible
Isaiah 5:4 French Bible
Isaiah 5:4 German Bible

Bible Hub














Isaiah 5:3
Top of Page
Top of Page