And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God? Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (10) What is our iniquity? . . .—Now, as before (Jeremiah 5:19), the threatenings of judgment are met with words of real or affected wonder. “What have we done to call for all this? In what are we worse than our fathers, or than other nations?” All prophets had more or less to encounter the same hardness. It reaches its highest form in the reiterated questions of the same type in Malachi 1, 2.16:10-13 Here seems to be the language of those who quarrel at the word of God, and instead of humbling and condemning themselves, justify themselves, as though God did them wrong. A plain and full answer is given. They were more obstinate in sin than their fathers, walking every one after the devices of his heart. Since they will not hearken, they shall be hurried away into a far country, a land they know not. If they had God's favour, that would make even the land of their captivity pleasant.Tear themselves - Better as in the margin; "break broad for them." It was customary upon the death of a relative to fast, and for the friends and neighbors after a decent delay to come and comfort the mourner, and urge food upon him 2 Samuel 12:17; food was also distributed at funerals to the mourners, and to the poor.Cup of consolation - Marginal reference note. 10. (De 29:24; 1Ki 9:8, 9). When thou shalt show this people all these words, or all these things; when thou shalt be observed by this people to refuse marriage, and to go to the houses of mourners, according to the custom, to eat or to drink with mourners, to make them to forget their sorrows, or to go into the house of feasting for jollity and mirth, and they shall ask the reason of thy singularity in this behaviour, and thou shalt give them the reason of it, according as I have instructed thee; and they shall pretend to be at a loss to know the reason why God is so severe against them, for what sin or iniquity it is, thinking perhaps that Manasseh’s or Jehoiakim’s commanding them to worship idols would excuse them, and only leave their superiors guilty; for otherwise, while there was such plain idolatry amongst them, they could not be ignorant of cause sufficient that God had, considering the multiplied threats in the law.And it shall come to pass, when thou shalt show this people all these words,.... Or, "all these things" (a); which he was forbid to do; as marrying and having children, going into the house of mourning or feasting, with the reasons of all, because of the calamities coming upon them: and they shall say unto thee, wherefore hath the Lord pronounced all this great evil against us? as if they were quite innocent, and were not conscious of anything they had done deserving such punishment, especially so great as this was threatened to be inflicted on them; as their dying grievous deaths, parents and children, great and small, and be unlamented, and unburied: or "what is our iniquity?" or "what is our sin that we have committed against the Lord our God?" supposing we have been guilty of some weaknesses and frailties; or of some few faults; which though they cannot be justified, yet surely are not to be reckoned of such a nature as to deserve and require so great a punishment: thus would they either deny or lessen the sins they had been guilty of, and suggest that the Lord was very hard and severe upon them. (a) "omnes res hasce", Gataker, Piscator. And it shall come to pass, when thou shalt show this people all these words, and they shall say to thee, Why hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is {e} our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God?(e) Because the wicked are always rebellious and conceal their own sins and murmur against God's judgments, as though he had no just cause to punish them, he shows him what to answer. EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 10. Cp. Jeremiah 5:19, Jeremiah 13:22.10–13. See introd. summary to section. Jeremiah 16:10"And when thou showest this people all these things, and they say unto thee, Wherefore hath Jahveh pronounced all this great evil against us, and what is our transgression, and what our sin that we have committed against Jahveh our God? Jeremiah 16:11. Then say thou to them, Because your fathers have forsaken me, saith Jahveh, and have walked after other gods, and served them, and worshipped them, and have forsaken me, and not kept my law; Jeremiah 16:12. And ye did yet worse than your fathers; and behold, ye walk each after the stubbornness of his evil heart, hearkening not unto me. Jeremiah 16:13. Therefore I cast you out of this land into the land which he know not, neither ye nor your fathers, and there may ye serve other gods day and night, because I will show you no favour. Jeremiah 16:14. Therefore, behold, the days come, saith Jahveh, that it shall no more be said, By the life of Jahveh, that brought up the sons of Israel out of the land of Egypt, Jeremiah 16:15. But, By the life of Jahveh, that brought the sons of Israel out of the land of the north, and out of all the lands whither I had driven them, and I bring them again into their land that I gave to their fathers." The turn of the discourse in Jeremiah 16:10 and Jeremiah 16:11 is like that in Jeremiah 5:19. With Jeremiah 16:11 cf. Jeremiah 11:8, Jeremiah 11:10; Jeremiah 7:24; with "ye did yet worse," etc., cf. 1 Kings 14:9; and on "after the stubbornness," cf. on 1 Kings 3:17. The apodosis begins with "therefore I cast you out." On this head cf. Jeremiah 7:15; Jeremiah 9:15, and Jeremiah 22:26. The article in על־הארץ, Graf quite unnecessarily insists on having cancelled, as out of place. It is explained sufficiently by the fact, that the land, of which mention has so often been made, is looked on as a specific one, and is characterized by the following relative clause, as one unknown to the people. Besides, the "ye know not" is not meant of geographical ignorance, but, as is often the case with ידע, the knowledge is that obtained by direct experience. They know not the land, because they have never been there. "There ye may serve them," Ros. justly characterizes as concessio cum ironia: there ye may serve, as long as ye will, the gods whom ye have so longed after. The irony is especially marked in the "day and night." Here Jeremiah has in mind Deuteronomy 4:28; Deuteronomy 28:36, Deuteronomy 28:63. אשׁר is causal, giving the grounds of the threat, "I cast you out." The form חנינה is hap leg . - In Jeremiah 16:14 and Jeremiah 16:15 the prophet opens to the people a view of ultimate redemption from the affliction amidst the heathen, into which, for their sin, they will be cast. By and by men will swear no more by Jahveh who redeemed them out of Egypt, but by Jahveh who has brought them again from the land of the north and the other lands into which they have been thrust forth. In this is implied that this second deliverance will be a blessing which shall outshine the former blessing of redemption from Egypt. But just as this deliverance will excel the earlier one, so much the greater will the affliction of Israel in the northern land be than the Egyptian bondage had been. On this point Ros. throws especial weight, remarking that the aim of these verses is not so much to give promise of coming salvation, as to announce instare illis atrocius malum, quam illud Aegyptiacum, eamque quam mox sint subituri servitutem multo fore duriorem, quam olim Aegyptiaca fuerit. But though this idea does lie implicite in the words, yet we must not fail to be sure that the prospect held out of a future deliverance of Israel from the lands into which it is soon to be scattered, and of its restoration again to the land of its fathers, has, in the first and foremost place, a comforting import, and that it is intended to preserve the godly from despair under the catastrophe which is now awaiting them. (Note: Calvin has excellently brought out both moments, and has thus expounded the thought of the passage: "Scitis unde patres vestri exierint, nempe e fornace aenea, quemadmodum alibi loquitur (xi. 4) et quasi ex profunda morte; itaque redemptio illa debuit esse memorabilis usque ad finem mundi. Sed jam Deus conjiciet vos in abyssum, quae longe profundior erit illa Aegypti tyrannide, e qua erepti sunt patres vestri; nam si inde vos redimat, erit miraculum longe excellentius ad posteros, ut fere exstinguat vel saltem obscuret memoriam prioris illius redemptionis.") לכן is not nevertheless, but, as universally, therefore; and the train of thought is as follows: Because the Lord will, for their idolatry, cast forth His people into the lands of the heathen, just for that very reason will their redemption from exile not fail to follow, and this deliverance surpass in gloriousness the greatest of all former deeds of blessing, the rescue of Israel from Egypt. The prospect of future redemption given amidst announcements of judgment cannot be surprising in Jeremiah, who elsewhere also interweaves the like happy forecastings with his most solemn threatenings; cf. Jeremiah 4:27; Jeremiah 5:10, Jeremiah 5:18, with Jeremiah 3:14., Jeremiah 23:3., etc. "This ray of light, falling suddenly into the darkness, does not take us more by surprise than 'I will not make a full end,' Jeremiah 4:27. There is therefore no reason for regarding these two verses as interpolations from Jeremiah 23:7-8" (Graf). Links Jeremiah 16:10 InterlinearJeremiah 16:10 Parallel Texts Jeremiah 16:10 NIV Jeremiah 16:10 NLT Jeremiah 16:10 ESV Jeremiah 16:10 NASB Jeremiah 16:10 KJV Jeremiah 16:10 Bible Apps Jeremiah 16:10 Parallel Jeremiah 16:10 Biblia Paralela Jeremiah 16:10 Chinese Bible Jeremiah 16:10 French Bible Jeremiah 16:10 German Bible Bible Hub |