1222. dépou
Lexical Summary
dépou: Surely, indeed, perhaps

Original Word: δέπου
Part of Speech: Adverb
Transliteration: dépou
Pronunciation: DEH-poo
Phonetic Spelling: (day'-poo)
KJV: verily
NASB: assuredly
Word Origin: [from G1211 (δή - indeed) and G4225 (πού - somewhere), a particle of asseveration]

1. indeed doubtless

Strong's Exhaustive Concordance
verily.

From de and pou; a particle of asseveration; indeed doubtless -- verily.

see GREEK de

see GREEK pou

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from and pou
Definition
of course, surely
NASB Translation
assuredly (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1222: δήπου

δήπου (L WH δή ποῦ; cf. Lipsius, Gram. Untersuch., p. 123f), adverb (from δή and ποῦ), properly, now in some way, whatever that way is; it is used when something is affirmed in a slightly ironical manner, as if with an affectation of uncertainty, perhaps, doubtless, verily: οὐ δήπου, not surely (German doch nicht etwa), hardly I trow; (cf. Rost in Passow, i., p. 613{b}; Klotz ad Devar. ii. 2, p. 427f.). Once in Scripture: Hebrews 2:16.

Topical Lexicon
Overview

Strong’s Greek 1222, δέπου, is a particle of polite or concessive assurance meaning “surely,” “of course,” or “I suppose.” While the term does not occur in the inspired text of the Greek New Testament, it belongs to the broader Koine vocabulary and sheds light on the rhetorical environment in which the New Testament writers communicated.

Linguistic Background

In classical sources such as Aristophanes, Plato, and Xenophon, δέπου is regularly employed to soften an assertion while still signaling confidence. It might be translated, “Surely, you would agree…,” inviting the hearer’s consent without the bluntness of an imperative. Linguists describe it as a “confirming particle”—allowing the speaker to affirm something and simultaneously acknowledge the listener’s freedom to respond.

Comparative Usage in Classical and Hellenistic Greek

1. Polite Agreement: Plato’s dialogues show δέπου marking common ground before moving into deeper argument.
2. Mild Concession: Tragedians employ it to acknowledge a point while pivoting to another.
3. Rhetorical Irony: Comic playwrights use it to poke gentle fun, presuming the audience’s recognition of a shared joke.

These functions inform our understanding of the conversational Greek of the first century, the milieu of the apostolic church.

Implications for New Testament Interpretation

Because the New Testament authors wrote in living Koine, they drew from a pool of idioms that included δέπου. Even though they did not choose this particular particle, awareness of its nuance enriches exegesis of similar expressions:

• ἀρά γε (Acts 8:31) carries a comparable polite assumption: “How can I [understand] unless someone guides me?”
• μήτι (John 4:29) shows an interrogative “surely not…?” flavor.
• ἄρα οὖν (Romans 5:18) conveys a decisive “so then,” the confident counterpart of δέπου’s milder “surely.”

Recognizing how Greek particles range from forceful to deferential helps interpreters perceive authorial tone and pastoral sensitivity.

Historical Reception in Patristic and Reformation Exegesis

Early commentators such as Chrysostom and Theodoret—though never expounding δέπου in a biblical text—refer to it in homiletic illustrations, demonstrating its currency in late–antique preaching. During the Reformation, humanist scholars like Erasmus catalogued δέπου in their Greek grammars, arguing that mastery of such particles prevented doctrinal misreadings based on misplaced emphasis.

Illustrative Parallels in Scripture

While δέπου itself is absent, the concept of measured certainty fills Scripture:

Genesis 18:25: “Far be it from You to do such a thing… Shall not the Judge of all the earth do right?”—Abraham respectfully, yet confidently, appeals to divine justice.
Psalm 73:1: “Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.”
Luke 11:13: “How much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask Him!”—Jesus’ argument moves from lesser to greater with an implicit “surely.”

These verses echo the courteous affirmation that δέπου embodies.

Theological Reflections

1. Assurance without Arrogance: δέπου models a manner of speech that is convinced yet humble—an attitude commended in 1 Peter 3:15: “Always be prepared to give a defense… yet with gentleness and respect.”
2. Fellowship in Dialogue: By presuming shared conviction, δέπου fosters unity. Believers today may mirror this pattern, affirming biblical truth while inviting brothers and sisters into deeper agreement.
3. Apologetic Strategy: When engaging the culture, Christians can emulate δέπου’s respectful tone—presenting certainties (“Christ is risen”) in a way that also honors the listener’s need for persuasion (Acts 17:2–4).

Practical Ministry Applications

• Teaching: In Bible studies, leaders can frame doctrinal points with gracious confidence, saying, “Surely we see here that…”—encouraging participation rather than dictation.
• Counseling: Pastoral care benefits from affirmations that gently assume, rather than impose, the counselee’s agreement with scriptural promises.
• Evangelism: Whether on a university campus or at a kitchen table, phrasing gospel claims with a δέπου-like courtesy can disarm defensiveness and mirror the kindness of Christ.

Conclusion

Though δέπου never appears in the canonical Greek text, its presence in the linguistic atmosphere of the early church supplies a valuable window into first-century discourse. Understanding its shade of “courteous certainty” equips modern readers to discern subtleties in related New Testament particles, to communicate biblical truth with tactful confidence, and to cultivate conversations that blend assurance with humility—hallmarks of faithful Christian witness.

Forms and Transliterations
δήπου
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
1221
Top of Page
Top of Page