1211. dé
Lexicon
dé: but, and, now, moreover

Original Word: δέ
Part of Speech: Particle, Disjunctive Particle
Transliteration:
Pronunciation: deh
Phonetic Spelling: (day)
Definition: but, and, now, moreover
Meaning: (a) in a clause expressing demand: so, then, (b) indeed, (c) truly.

Strong's Exhaustive Concordance
also, and, doubtless, now, therefore.

Probably akin to de; a particle of emphasis or explicitness; now, then, etc. -- also, and, doubtless, now, therefore.

see GREEK de

HELPS Word-studies

1211 dḗ(an adverb) – really, with veracity ("in truth"). Unfortunately, 1211 (dḗ) is often not even translated even though it dramatically "gives precision and emphasis to a command – implying that it is for a special purpose, and to be obeyed at the time" (WS, 252).

1211 /dḗ ("certainly") strongly affirms what at last has "become clear and now may be assumed as true" (R, 1149), i.e. has passed through the needed process and can be fully relied upon. Thus 1211 (dḗ) conveys what is "surely the case . . . ".

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. particle akin to édé
Definition
indeed, now (used to give emphasis or urgency to a statement)
NASB Translation
indeed (1), then (1), therefore (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1211: δή

δή (shortened from ἤδη (others besides)), a particle which, the epic phrases δή τότε, δή γάρ excepted, is never placed at the beginning of a sentence, but is joined to some preceding word, and indicates that what it introduces can be taken as something settled, laid down in deed and in truth (Klotz ad Devar. ii. 2, p. 392): now therefore, then, verily, in truth, (Latinjam, igitur, sane, etc. — although neither Latin, German (nor English) has a word precisely equivalent to δή).

1. added to relative pronouns: ὅς δή, who is such a one as, who preeminently, who then, Matthew 13:23.

2. joined to imperatives and hortatory subjunctives it signifies that the thing enjoined must be done forthwith, at once (cf. Winers Grammar, § 43, 3 a.), so that it may be evident that it is being done (cf. Passow, i., p. 612{b}), where the Latin saysagedum,jam, German doch,nur (English, now, only, but): Luke 2:15; Acts ( L WH marginal reading brackets); Acts 13:2; Acts 15:36; 1 Corinthians 6:20 (Sir. 44:1).

3. surely, certainly: 2 Corinthians 12:1 R G.

Topical Lexicon
Word Origin: A primary particle

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While δέ is a Greek particle with no direct Hebrew equivalent, its function as a conjunction can be compared to Hebrew particles such as וְ (waw, Strong's H2532) which is often translated as "and," or אֲבָל (aval, Strong's H61) which can mean "but" or "however," depending on the context. These Hebrew particles similarly serve to connect clauses and indicate transitions or contrasts in the Hebrew Bible.

Usage: δέ is a versatile conjunction used extensively in the New Testament to link thoughts, sentences, or clauses. It can denote a mild contrast, continuation, or transition in the narrative or argument. Its translation into English depends on the context, often requiring interpretative decisions to convey the intended nuance.

Context: The Greek particle δέ is a fundamental conjunction in the New Testament, appearing frequently to connect ideas and provide narrative flow. Its primary function is to serve as a connective device, offering a seamless transition between thoughts or actions. In many instances, δέ introduces a new idea or a shift in the narrative, often with a subtle contrast to what precedes it. For example, in Matthew 5:22, "But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment," δέ introduces a contrast to the previous statement, emphasizing the deeper moral teaching of Jesus.

In other contexts, δέ can function similarly to "and," providing a simple continuation of thought without a strong adversative sense. For instance, in Mark 1:35, "Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house, and went off to a solitary place, where He prayed," δέ is used to narrate the sequence of events.

The particle is also employed in rhetorical and argumentative contexts, where it helps to structure the discourse, guiding the reader through complex theological arguments or ethical teachings. Its frequent use underscores its importance in the Greek language as a tool for clarity and coherence in communication.

Forms and Transliterations
δη δή δὴ δήγματα de dē dḗ dḕ
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 13:23 Prtcl
GRK: συνιείς ὃς δὴ καρποφορεῖ καὶ
NAS: it; who indeed bears fruit
KJV: [it]; which also beareth fruit,
INT: understands who indeed brings forth fruit and

Luke 2:15 Prtcl
GRK: ἀλλήλους Διέλθωμεν δὴ ἕως Βηθλεὲμ
NAS: to Bethlehem then, and see
KJV: another, Let us now go even unto
INT: one another Let us go through indeed as far as Bethlehem

Acts 13:2 Prtcl
GRK: ἅγιον Ἀφορίσατε δή μοι τὸν
KJV: Ghost said, Separate me
INT: Holy Set apart indeed to me

Acts 15:36 Prtcl
GRK: Παῦλος Ἐπιστρέψαντες δὴ ἐπισκεψώμεθα τοὺς
KJV: Barnabas, Let us go again
INT: Paul Having turned back indeed let us look after the

1 Corinthians 6:20 Prtcl
GRK: τιμῆς δοξάσατε δὴ τὸν θεὸν
NAS: with a price: therefore glorify
KJV: with a price: therefore glorify
INT: with a price glorify indeed God

Hebrews 2:16 Prtcl
GRK: οὐ γὰρ δή που ἀγγέλων
INT: not truly indeed somewhere of angels

Strong's Greek 1211
6 Occurrences


δὴ — 6 Occ.















1210
Top of Page
Top of Page