Lexicon diapleó: To sail through, to pass through by sea Original Word: διαπλέω Strong's Exhaustive Concordance to sail throughFrom dia and pleo; to sail through -- sail over. see GREEK dia see GREEK pleo NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom dia and pleó Definition to sail across NASB Translation sailed through (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1277: διαπλέωδιαπλέω: 1 aorist participle διαπλευσας; (Pliny,pernavigo), to sail across: πέλαγος (as often in Greek writings), Acts 27:5 (Winer's Grammar, § 52, 4, 8). Topical Lexicon Word Origin: From the Greek preposition διά (dia), meaning "through" or "across," and the verb πλέω (pleō), meaning "to sail."Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for διαπλέω, similar concepts of crossing or passing over bodies of water can be found in Hebrew terms such as עָבַר (abar, Strong's H5674), which means "to pass over" or "to cross." This term is used in the Old Testament to describe crossing rivers or other bodies of water, such as the Israelites crossing the Jordan River into the Promised Land. Usage: The verb διαπλέω is used in the context of maritime travel, specifically referring to the act of sailing across a sea or large body of water. It is typically used in narrative passages describing journeys by ship. Context: The Greek verb διαπλέω appears in the New Testament in contexts involving travel by sea, reflecting the common practice of maritime navigation in the ancient Mediterranean world. This term is used to describe the action of crossing a body of water, emphasizing the journey from one shore to another. Forms and Transliterations διαπλευσαντες διαπλεύσαντες διαπληκτιζομένους διαπνεύση διάπνευσον diapleusantes diapleúsantesLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |