1276. diaperaó
Lexicon
diaperaó: To cross over, to pass through

Original Word: διαπεράω
Part of Speech: Verb
Transliteration: diaperaó
Pronunciation: dee-ap-er-ah'-o
Phonetic Spelling: (dee-ap-er-ah'-o)
Definition: To cross over, to pass through
Meaning: I cross over, pass over.

Strong's Exhaustive Concordance
pass over, sail over.

From dia and a derivative of the base of peran; to cross entirely -- go over, pass (over), sail over.

see GREEK dia

see GREEK peran

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from dia and a derivation of peran
Definition
to cross over
NASB Translation
cross over (1), crossed over (4), crossing over (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1276: διαπεράω

διαπεράω, διαπέρω; 1 aorist διεπέρασα; to pass over, cross over, e. g. a river, a lake: Matthew 9:1; Matthew 14:34; Mark 6:53 (here T WH follow with ἐπί τήν γῆν, for (to) the land (cf. R. V. marginal reading)); followed by εἰς with the accusative of place, Mark 5:21; Acts 21:2; πρός with the accusative of person Luke 16:26. ((Euripides), Aristophanes, Xenophon, subsequent writings; the Sept. for עָבַר.)

Topical Lexicon
Word Origin: From διά (dia, meaning "through") and περάω (peráō, meaning "to pass" or "to pierce").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While διαπεράω is a Greek term, its concept of crossing over or passing through can be related to several Hebrew words used in the Old Testament. Some corresponding Hebrew entries include:

- עָבַר (ʿāḇar, Strong's Hebrew 5674): To pass over, to cross, to go through.
- חָלַף (ḥālap̄, Strong's Hebrew 2498): To pass on, to pass through, to change.

These Hebrew terms similarly convey the idea of movement across a boundary or transition from one place to another, often used in narratives involving journeys or significant changes.

Usage: The verb διαπεράω is used in the New Testament to describe the action of crossing over or passing through a body of water or a region. It often conveys the idea of moving from one side to another, typically in the context of travel or journeying.

Context: The Greek verb διαπεράω appears in the New Testament in contexts that involve travel or movement across a geographical boundary, such as a sea or a region. It is a compound word formed from διά, meaning "through," and περάω, meaning "to pass." This verb is used to describe the act of crossing over, often implying a significant or purposeful journey.

In the Berean Standard Bible, διαπεράω is used in passages that highlight the movement of Jesus and His disciples as they traveled across the Sea of Galilee. For example, in Luke 8:22, it is written: "One day Jesus said to His disciples, 'Let us cross to the other side of the lake.' So He got into a boat with them and set out." Here, διαπεράω underscores the intentional crossing from one side of the lake to the other, a journey that often precedes significant events or teachings in the ministry of Jesus.

The use of διαπεράω in the New Testament is not merely a description of physical movement but often carries theological significance. It can symbolize transition, transformation, or the crossing from one state of being to another. This crossing over can be seen as a metaphor for spiritual journeys or the movement from old to new life in Christ.

Forms and Transliterations
διαπεπετακότα διαπεπετασμένα διαπεπετασμέναι διαπεπετασμένων διαπεπτωκότα διαπερασαντες διαπεράσαντες διαπερασαντος διαπεράσαντος διαπεράσει διαπερων διαπερών διαπερῶν διαπερώντες διαπερωσιν διαπερώσιν διαπερῶσιν διαπεσείν διαπεσείται διαπέσητε διαπετάση διάπηγα διαπήγων διαπίπτουσαν διαπίπτων διαπλατύνηται διεπέρασε διεπερασεν διεπέρασεν διέπεσε διέπεσεν διέπεσον διεπέτασα διεπετάσαμεν διεπέτασε διεπέτασεν diaperasantes diaperásantes diaperasantos diaperásantos diaperon diaperôn diaperōn diaperō̂n diaperosin diaperôsin diaperōsin diaperō̂sin dieperasen diepérasen
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 9:1 V-AIA-3S
GRK: εἰς πλοῖον διεπέρασεν καὶ ἦλθεν
NAS: into a boat, Jesus crossed over [the sea] and came
KJV: into a ship, and passed over, and came
INT: into boat he passed over and came

Matthew 14:34 V-APA-NMP
GRK: Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ
NAS: When they had crossed over, they came
KJV: And when they were gone over, they came
INT: And having crossed over they came to

Mark 5:21 V-APA-GMS
GRK: Καὶ διαπεράσαντος τοῦ Ἰησοῦ
NAS: When Jesus had crossed over again
KJV: when Jesus was passed over again
INT: And having passed over Jesus

Mark 6:53 V-APA-NMP
GRK: Καὶ διαπεράσαντες ἐπὶ τὴν
NAS: When they had crossed over they came
KJV: And when they had passed over, they came
INT: And having passed over to the

Luke 16:26 V-PSA-3P
GRK: πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν
NAS: and [that] none may cross over from there
KJV: cannot; neither can they pass to us,
INT: to us can they pass

Acts 21:2 V-PPA-ANS
GRK: εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην
NAS: a ship crossing over to Phoenicia,
KJV: a ship sailing over unto
INT: having found a boat passing over into Phoenicia

Strong's Greek 1276
6 Occurrences


διαπεράσαντες — 2 Occ.
διαπεράσαντος — 1 Occ.
διαπερῶν — 1 Occ.
διαπερῶσιν — 1 Occ.
διεπέρασεν — 1 Occ.















1275
Top of Page
Top of Page