Lexicon douloó: To enslave, to bring into bondage, to make a servant. Original Word: δουλόω Strong's Exhaustive Concordance bring into bondage, become a servant. From doulos; to enslave (literally or figuratively) -- bring into (be under) bondage, X given, become (make) servant. see GREEK doulos HELPS Word-studies Cognate: 1402 doulóō – enslave (passive, "become enslaved"), focusing on the status of being a bond-slave. In contrast to the other verb-form of the same root (1398 /douleúō), 1402 (doulóō) stresses the results (effects) of enslavement. That is, what automatically goes with belonging to another. See 1401 (doulos). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom doulos Definition to enslave, bring under subjection NASB Translation became slaves (1), enslaved (4), held in bondage (1), made a slave (1), under bondage (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1402: δουλόωδουλόω, δούλῳ: future δουλώσω; 1 aorist ἐδούλωσα; perfect passive δεδουλωμαι; 1 aorist passive ἐδουλωθην; (δοῦλος); (from Aeschylus and Herodotus down); to make a slave of, reduce to bondage; a. properly: τινα, Acts 7:6; τούτῳ καί (yet T WH omit; Tr brackets καί) δεδούλωται to him he has also been made a bondman, 2 Peter 2:19. b. metaphorically: ἐμαυτόν τίνι, give myself wholly to one's needs and service, make myself a bondman to him, 1 Corinthians 9:19; δουλουσθαι τίνι, to be made subject to the rule of some one, e. g. τῇ δικαιοσύνη, τῷ Θεῷ, Romans 6:18, 22; likewise ὑπό τί, Galatians 4:3; δεδουλωμενος οἴνῳ, wholly given up to, enslaved to, Titus 2:3 (δουλεύειν οἴνῳ, Libanius, epist. 319); δεδουλωμαι ἐν τίνι, to be under bondage, held by constraint of law or necessity, in some matter, 1 Corinthians 7:15. (Compare: καταδουλόω.) Corresponding Greek / Hebrew Entries: • עָבַד (avad) • Strong's Hebrew 5647: To work, serve, or be a servant. Usage: The verb δουλόω is used in the New Testament to describe the act of bringing someone into servitude or subjection. It can refer to literal enslavement or metaphorically to spiritual or moral subjugation. Context: The Greek verb δουλόω appears in several New Testament passages, illustrating both physical and metaphorical forms of servitude. In a literal sense, it describes the condition of being a slave or servant, as seen in the socio-economic structures of the ancient world. More frequently, however, the New Testament employs δουλόω in a metaphorical sense, emphasizing spiritual or moral bondage. Englishman's Concordance Acts 7:6 V-FIA-3PGRK: ἀλλοτρίᾳ καὶ δουλώσουσιν αὐτὸ καὶ NAS: LAND, AND THAT THEY WOULD BE ENSLAVED AND MISTREATED KJV: them into bondage, and INT: strange and they will enslave it and Romans 6:18 V-AIP-2P Romans 6:22 V-APP-NMP 1 Corinthians 7:15 V-RIM/P-3S 1 Corinthians 9:19 V-AIA-1S Galatians 4:3 V-RPM/P-NMP Titus 2:3 V-RPM/P-AFP 2 Peter 2:19 V-RIM/P-3S Strong's Greek 1402 |