1463. egkomboomai
Strong's Lexicon
egkomboomai: To clothe oneself, to put on

Original Word: ἐγκομβόομαι
Part of Speech: Verb
Transliteration: egkomboomai
Pronunciation: eng-kom-BOH-om-ahee
Phonetic Spelling: (eng-kom-bo'-om-ahee)
Definition: To clothe oneself, to put on
Meaning: I clothe myself (originally: I tie round in a knot).

Word Origin: Derived from the Greek word "egkomboma," meaning a garment or apron.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "egkomboomai," the concept of clothing oneself with virtues can be related to Hebrew terms like "לבש" (labash), which means to clothe or dress, often used metaphorically in the Old Testament to describe adopting certain qualities or attributes (e.g., Job 29:14, "I put on righteousness, and it clothed me").

Usage: The verb "egkomboomai" is used metaphorically in the New Testament to describe the act of clothing oneself with a particular attitude or virtue. It implies a deliberate and conscious effort to adopt a certain demeanor or characteristic, much like putting on a garment.

Cultural and Historical Background: In ancient Greek culture, clothing was not only a necessity but also a symbol of one's status, role, and identity. The act of putting on a garment was often associated with assuming a particular role or function. In the New Testament, this metaphor is used to encourage believers to adopt Christ-like virtues, emphasizing the transformation of character that accompanies faith in Jesus.

HELPS Word-studies

1463 egkombóomai (from1722 /en, "in the condition" and kombos, "a roll, band, girth") – properly, the condition in which someone is secured (literally, "tucked up"); figuratively, clothed (securely girded).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from en and komboomai (to gird oneself)
Definition
to put on oneself (as a garment)
NASB Translation
clothe (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1463: ἐγκομβωμαι

ἐγκομβωμαι (see ἐν, III. 3), ἐγκομβοῦμαι: (1 aorist middle ἐνεκομβωσαμην); (from ἐν and κομβόω, to knot, tie, and this from κομβος, knot, band (German Schleife), by which two things are fastened together), to fasten or gird on oneself; the ἐγκομβωμα was the white scarf or apron of slaves, which was fastened to the girdle of the vest (ἐξωμίς), and distinguished slaves from freemen; hence, 1 Peter 5:5, τήν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε, gird yourselves with humility as your servile garb (ἐγκομβωμα) i. e. by putting on humility show your subjection one to another. That this idea lies in the phrase is shown by C. F. A. Fritzsche, with his usual learning, in Fritzschiorum Opuscc., p. 259ff.

Strong's Exhaustive Concordance
be clothed with.

Middle voice from en and komboo (to gird); to engirdle oneself (for labor), i.e. Figuratively (the apron as being a badge of servitude) to wear (in token of mutual deference) -- be clothed with.

see GREEK en

Forms and Transliterations
εγκομβωσασθε εγκομβώσασθε ἐγκομβώσασθε enkombosasthe enkombōsasthe enkombṓsasthe
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
1 Peter 5:5 V-AMM-2P
GRK: τὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε ὅτι ὁ
NAS: and all of you, clothe yourselves with humility
KJV: one to another, and be clothed with humility:
INT: the humility bind on because

Strong's Greek 1463
1 Occurrence


ἐγκομβώσασθε — 1 Occ.

















1462
Top of Page
Top of Page