1856. exótheó
Lexicon
exótheó: To drive out, to thrust out, to push away

Original Word: ἐξωθέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: exótheó
Pronunciation: ex-oth-eh'-o
Phonetic Spelling: (ex-o-theh'-o)
Definition: To drive out, to thrust out, to push away
Meaning: I drive out, expel, propel, thrust out; I drive out of the sea, drive on shore.

Strong's Exhaustive Concordance
drive out, propel.

Or exotho ex-o'-tho from ek and otheo (to push); to expel; by implication, to propel -- drive out, thrust in.

see GREEK ek

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from ek and ótheó (to push)
Definition
to thrust out
NASB Translation
drive (1), drove (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1856: ἐξωθέω

ἐξωθέω, ἐξώθω: 1 aorist ἐξῶσα (so accented by G T edition 7 Tr, but L WH ἐξῶσα) and in Tdf. ἐξεωσα (WHs Appendix, p. 162) (cf. Winers Grammar, p. 90 (86); (Buttmann, 69 (61); Stephanus Thesaurus and Veitch, under the word ὠθέω)); to thrust out; expel from one's abode: Acts 7:45 (Thucydides, Xenophon, others). to propel, drive: τό πλοῖον εἰς αἰγιαλόν, Acts 27:39 (WH text ἐκσωσαι; see ἐκσῴζω) (the same use in Thucydides, Xenophon, others).

Topical Lexicon
Word Origin: From the preposition ἐκ (ek, meaning "out of") and the verb ὠθέω (ōthéō, meaning "to push" or "to thrust").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: H1644 גָּרַשׁ (garash): To drive out, to expel, often used in the context of expelling inhabitants from a land.
H7971 שָׁלַח (shalach): To send away, to let go, sometimes used in the context of driving out or expelling.

These Hebrew terms share a similar semantic range with ἐξωθέω, emphasizing the act of expulsion or removal, often in the context of divine intervention or judgment.

Usage: The verb ἐξωθέω is used in the New Testament to describe the act of forcefully removing or expelling someone or something from a place or position. It conveys a sense of active and deliberate action to remove or reject.

Context: The Greek verb ἐξωθέω appears in the New Testament in contexts where individuals or groups are expelled or driven out. This term is often used to describe physical removal or rejection, emphasizing the forceful nature of the action.

In Acts 7:45, Stephen recounts the history of Israel and uses ἐξωθέω to describe how God drove out the nations before the Israelites as they entered the Promised Land: "And our fathers, in turn, brought it in with Joshua when they dispossessed the nations God drove out before them. It remained until the time of David."

The use of ἐξωθέω in this context highlights God's active role in fulfilling His promises to Israel by removing obstacles and adversaries. The term underscores the divine authority and power involved in the expulsion of the nations, aligning with the broader biblical theme of God's sovereignty and faithfulness to His covenant people.

Forms and Transliterations
εξέωσεν εξώθησαν έξωσα έξωσά εξώσαι εξώσαί έξωσαν έξωσάν εξώσατε εξωσεν εξώσεν ἐξῶσεν εξώση εξώσητε εξώσθησαν εξωσθήσονται εξώσματα εξωσμένα εξωσμένη εξωσμένοι έξωσον εξώσω exosen exôsen exōsen exō̂sen
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 7:45 V-AIA-3S
GRK: ἐθνῶν ὧν ἐξῶσεν ὁ θεὸς
NAS: whom God drove out before our fathers,
KJV: whom God drave out before the face
INT: nations whom drove out God

Acts 27:39 V-ANA
GRK: εἰ δύναιντο ἐξῶσαι τὸ πλοῖον
INT: if they should be able to drive the ship

Strong's Greek 1856
2 Occurrences


ἐξῶσαι — 1 Occ.
ἐξῶσεν — 1 Occ.















1855
Top of Page
Top of Page