1892. epegeiró
Lexicon
epegeiró: To stir up, to awaken, to arouse

Original Word: ἐπεγείρω
Part of Speech: Verb
Transliteration: epegeiró
Pronunciation: ep-eg-i'-ro
Phonetic Spelling: (ep-eg-i'-ro)
Definition: To stir up, to awaken, to arouse
Meaning: I arouse, stimulate, excite against.

Strong's Exhaustive Concordance
raise, stir up.

From epi and egeiro; to rouse upon, i.e. (figuratively) to excite against -- raise, stir up.

see GREEK epi

see GREEK egeiro

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from epi and egeiró
Definition
to rouse up, excite
NASB Translation
instigated (1), stirred (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1892: ἐπεγείρω

ἐπεγείρω: 1 aorist ἐπηγειρα; to raise or excite against: τί ἐπί τινα, Acts 13:50 (διωγμόν); κατά τίνος, to stir up against one: τάς ψυχάς ... κατά τῶν ἀδελφῶν, Acts 14:2.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from ἐπί (epi, meaning "upon" or "over") and ἐγείρω (egeírō, meaning "to raise" or "to awaken").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐπεγείρω, similar concepts can be found in Hebrew words that convey the idea of stirring up or inciting. Some related Hebrew entries might include:
Strong's Hebrew 5782: עוּר (ʿûr) – to rouse oneself, awake.
Strong's Hebrew 6965: קוּם (qûm) – to arise, stand up, or establish.

These Hebrew terms share the thematic element of awakening or inciting action, similar to the Greek ἐπεγείρω.

Usage: The verb ἐπεγείρω is used in the New Testament to describe the act of stirring up or inciting emotions, actions, or events. It can refer to both physical awakening and metaphorical arousal of feelings or actions.

Context: The Greek verb ἐπεγείρω appears in the New Testament with the primary sense of awakening or stirring up. It is often used in contexts where an individual or group is incited to action or where emotions are provoked. This term can be applied to both positive and negative scenarios, depending on the context.

In the Berean Standard Bible, ἐπεγείρω is used to describe the stirring up of emotions or actions, often in a way that leads to significant consequences. For example, in Acts 13:50, it is used to describe how certain individuals were incited to oppose Paul and Barnabas: "But the Jews incited the God-fearing women of prominence and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and expelled them from their region."

The term can also be used in a more neutral or positive sense, such as awakening someone from sleep or stirring up a group to take necessary action. The context in which ἐπεγείρω is used is crucial for understanding whether the connotation is positive, negative, or neutral.

Forms and Transliterations
επεγειρομένους επεγειρομένων επεγείρω επεγερεί επεγερθήναι επεγερθήσονται επεγερώ επηγειραν επήγειραν ἐπήγειραν επήγειρε επήγειρεν epegeiran epēgeiran epḗgeiran
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 13:50 V-AIA-3P
GRK: πόλεως καὶ ἐπήγειραν διωγμὸν ἐπὶ
NAS: of the city, and instigated a persecution
KJV: and raised persecution
INT: city and stirred up a persecution against

Acts 14:2 V-AIA-3P
GRK: ἀπειθήσαντες Ἰουδαῖοι ἐπήγειραν καὶ ἐκάκωσαν
NAS: who disbelieved stirred up the minds
KJV: Jews stirred up the Gentiles,
INT: [the] unbelieving Jews stirred up and poisoned

Strong's Greek 1892
2 Occurrences


ἐπήγειραν — 2 Occ.















1891
Top of Page
Top of Page