1900. epekeina
Lexicon
epekeina: Beyond

Original Word: ἐπέκεινα
Part of Speech: Adverb
Transliteration: epekeina
Pronunciation: eh-peh-KAY-nah
Phonetic Spelling: (ep-ek'-i-nah)
Definition: Beyond
Meaning: beyond, on yonder side.

Strong's Exhaustive Concordance
beyond.

From epi and (the accusative case plural neuter of) ekeinos; upon those parts of, i.e. On the further side of -- beyond.

see GREEK epi

see GREEK ekeinos

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
adverb from epi and ekeinos
Definition
farther on, beyond
NASB Translation
beyond (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1900: ἐπέκεινα

ἐπέκεινα (equivalent to ἐπ' ἐκεῖνα namely, μέρη (cf. Winers Grammar, § 6, the passage cited at the end)), adv, beyond: with the genitive, Βαβυλῶνος, Acts 7:43. (Often in Greek writings from Herodotus down both with and without the genitive; in the Sept. Amos 5:27; Genesis 35:16; Jeremiah 22:19.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the preposition ἐπί (epi, meaning "upon" or "over") and the adverb κεῖνα (keina, meaning "beyond" or "further").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of "beyond" or "on the other side" in Hebrew can be related to several words, though there is no direct one-to-one correspondence. Some related Hebrew terms include:

- עֵבֶר (eber) • Strong's Hebrew 5676, meaning "beyond" or "across."
- מֵעֵבֶר (me'ever) • Strong's Hebrew 5677, meaning "from beyond" or "on the other side."

These Hebrew terms similarly convey the idea of crossing over or being situated beyond a certain point, often used in geographical or metaphorical contexts in the Old Testament.

Usage: The word ἐπέκεινα is used in the New Testament to describe locations or concepts that are beyond a certain point or boundary. It is often employed to convey a sense of transcendence or reaching beyond the immediate or visible.

Context: The Greek term ἐπέκεινα appears in the New Testament to express the idea of something that lies beyond a certain point, whether in a physical, spiritual, or metaphorical sense. This word is used to convey the concept of surpassing or transcending a particular boundary or limit. In the context of the New Testament, it can be used to describe geographical locations that are beyond a known area or to illustrate spiritual truths that extend beyond human understanding.

For example, in the Berean Standard Bible, ἐπέκεινα is used in John 6:1: "After this, Jesus crossed to the other side of the Sea of Galilee (that is, the Sea of Tiberias)." Here, ἐπέκεινα is translated as "the other side," indicating a movement beyond the current location to a new area.

The use of ἐπέκεινα in the New Testament often carries a deeper theological significance, suggesting the idea of moving beyond the earthly realm to a higher spiritual plane. It can imply the surpassing greatness of God's kingdom or the eternal life that lies beyond the temporal world.

Forms and Transliterations
επεκεινα επέκεινα ἐπέκεινα epekeina epékeina
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 7:43 Adv
GRK: μετοικιῶ ὑμᾶς ἐπέκεινα Βαβυλῶνος
NAS: WILL REMOVE YOU BEYOND BABYLON.'
KJV: you away beyond Babylon.
INT: I will remove you beyond Babylon

Strong's Greek 1900
1 Occurrence


ἐπέκεινα — 1 Occ.















1899
Top of Page
Top of Page