Lexicon ependuomai: To be clothed upon, to put on over Original Word: ἐπενδύομαι Strong's Exhaustive Concordance be clothed upon. Middle voice from epi and enduo; to invest upon oneself -- be clothed upon. see GREEK epi see GREEK enduo HELPS Word-studies 1902 ependýomai (from epi, "on, fitting" intensifying 1746 /endýō, "to clothe") – clothe oneself, emphasizing the personal choice (heart-desire) that strongly yearns to be aptly clothed. Both occasions of 1902 /ependýomai ("appropriately clothed") refer to the glorified body the Lord gives (puts on) each believer at Christ's return (cf. 2 Cor 5:2,4 with 5:10). This unique glorification will "fit" (be appropriate), and is part of the eternal reward matching the individual's desire to see Christ return (see J. I. Packer, Concise Theology, 249). See also Rev 19:7-9 and 110 /athanasía ("immortality") for further details on the upcoming glorification of believers. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom epi and enduó Definition to have on over NASB Translation clothed (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1902: ἐπενδύωἐπενδύω: 1 aorist middle infinitive ἐπενδύσασθαι; to put on over (A. V. to be clothed upon): 2 Corinthians 5:2, 4. (Plutarch, Pelop. 11; actively, Josephus, Antiquities 5, 1, 12.) Topical Lexicon Word Origin: Derived from the preposition ἐπί (epi, meaning "upon" or "over") and the verb ἐνδύω (endýō, meaning "to clothe" or "to put on").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐπενδύομαι, the concept of being clothed or covered can be related to Hebrew terms such as לָבַשׁ (labash, Strong's 3847), which means "to clothe" or "to wear." This Hebrew term is used in the Old Testament to describe both physical clothing and metaphorical or spiritual coverings, similar to the New Testament usage of ἐπενδύομαι. Usage: The term ἐπενδύομαι is used in the New Testament to describe the act of being clothed upon, often in a metaphorical sense, referring to the spiritual or heavenly clothing that believers anticipate. Context: The Greek verb ἐπενδύομαι appears in the New Testament in contexts that emphasize the transformation and renewal of believers. It is notably used in 2 Corinthians 5:2-4, where the Apostle Paul discusses the longing for the heavenly dwelling and the desire to be clothed with the eternal body. This passage reflects the Christian hope of resurrection and the transformation from mortality to immortality. Paul uses the metaphor of clothing to describe the transition from the earthly tent (our current physical body) to the heavenly dwelling (our glorified body). The imagery suggests not only a covering but an enhancement, indicating a state of being that surpasses the current existence. The concept of being "clothed upon" underscores the completeness and sufficiency of the new life in Christ, which believers eagerly await. Forms and Transliterations επενδυσασθαι επενδύσασθαι ἐπενδύσασθαι ependusasthai ependysasthai ependýsasthaiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance 2 Corinthians 5:2 V-ANMGRK: ἐξ οὐρανοῦ ἐπενδύσασθαι ἐπιποθοῦντες NAS: longing to be clothed with our dwelling KJV: earnestly desiring to be clothed upon with our INT: from heaven to be clothed with longing 2 Corinthians 5:4 V-ANM |