1998. episuntrechó
Lexicon
episuntrechó: To run together, to rush together

Original Word: ἐπισυντρέχω
Part of Speech: Verb
Transliteration: episuntrechó
Pronunciation: eh-pee-soon-TREH-kho
Phonetic Spelling: (ep-ee-soon-trekh'-o)
Definition: To run together, to rush together
Meaning: I run together again.

Strong's Exhaustive Concordance
come running together.

From epi and suntrecho; to hasten together upon one place (or a particular occasion) -- come running together.

see GREEK epi

see GREEK suntrecho

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from epi and suntrechó
Definition
to run together again
NASB Translation
rapidly gathering (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1998: ἐπισυντρέχω

ἐπισυντρέχω; to run together besides (i. e. to others already gathered): Mark 9:25. Not used by secular writers.

Topical Lexicon
Word Origin: From the preposition ἐπί (epi, meaning "upon" or "towards") and the verb συντρέχω (suntrechō, meaning "to run together" or "to assemble").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐπισυντρέχω, similar concepts of gathering or assembling can be found in Hebrew terms such as קָבַץ (qabats, Strong's Hebrew 6908), which means "to gather" or "to assemble," and אָסַף (asaph, Strong's Hebrew 622), meaning "to gather" or "to collect." These Hebrew terms convey the idea of bringing together individuals or groups, akin to the Greek concept of converging or running together.

Usage: The term ἐπισυντρέχω is used in the New Testament to describe the action of people coming together quickly, often in response to a significant event or occurrence.

Context: The Greek verb ἐπισυντρέχω appears in the New Testament to depict the rapid gathering or convergence of individuals, typically in response to a notable event or situation. This term emphasizes the urgency and collective movement of people towards a specific location or purpose. The prefix ἐπί (epi) suggests a direction or focus, while συντρέχω (suntrechō) conveys the idea of running or moving together, highlighting the communal aspect of the action.

In the context of the New Testament, ἐπισυντρέχω is used to illustrate the dynamic and often spontaneous nature of crowds assembling, particularly in response to the ministry and miracles of Jesus Christ. This gathering is not merely a casual coming together but is marked by a sense of urgency and purpose, reflecting the impact of Jesus' presence and works on the people.

The use of ἐπισυντρέχω can be seen in passages where the public's reaction to Jesus' teachings or miraculous acts prompts a swift and collective movement towards Him. This term captures the essence of the excitement and anticipation that characterized the crowds during Jesus' earthly ministry.

Forms and Transliterations
επισυντρεχει επισυντρέχει ἐπισυντρέχει episuntrechei episyntrechei episyntréchei
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Mark 9:25 V-PIA-3S
GRK: Ἰησοῦς ὅτι ἐπισυντρέχει ὄχλος ἐπετίμησεν
NAS: that a crowd was rapidly gathering, He rebuked
KJV: the people came running together, he rebuked
INT: Jesus that was running together a crowd he rebuked

Strong's Greek 1998
1 Occurrence


ἐπισυντρέχει — 1 Occ.















1997
Top of Page
Top of Page