2699. katatomé
Lexicon
katatomé: Mutilation, cutting

Original Word: κατατομή
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: katatomé
Pronunciation: kah-tah-to-MAY
Phonetic Spelling: (kat-at-om-ay')
Definition: Mutilation, cutting
Meaning: a mutilation, spoiling.

Strong's Exhaustive Concordance
mutilation, cutting in pieces

From a compound of kata and temno (to cut); a cutting down (off), i.e. Mutilation (ironically) -- concision. Compare apokopto.

see GREEK kata

see GREEK apokopto

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from kata and temnó (to cut)
Definition
concision, mutilation
NASB Translation
false circumcision (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2699: κατατομή

κατατομή, κατατομης, (from κατατέμνω (cf. κατά, III. 4) to cut up, mutilate), mutilation (Latinconcisio): Philippians 3:2, where Paul sarcastically alludes to the word περιτομή which follows in Philippians 3:3; as though he would say, Keep your eye on that boasted circumcision, or to call it by its true name 'concision' or 'mutilation.' Cf. the similar passage, Galatians 5:12; see ἀποκόπτω.

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek preposition κατά (kata, meaning "down" or "against") and the verb τέμνω (temnō, meaning "to cut").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for κατατομή, the concept is related to the Hebrew practice of circumcision, which is often referred to by the Hebrew word מוּל (mûl, Strong's Hebrew 4135), meaning "to circumcise." The theological discussion surrounding circumcision in the New Testament often draws on the Old Testament understanding of this practice as a sign of the covenant between God and Abraham's descendants.

Usage: The word κατατομή appears in the New Testament in Philippians 3:2, where the Apostle Paul warns against those who promote circumcision as necessary for salvation, referring to them as "the mutilators of the flesh."

Context: The term κατατομή is used in Philippians 3:2, where Paul writes, "Watch out for those dogs, those workers of evil, those mutilators of the flesh!" (BSB). In this passage, Paul is addressing the Judaizers, a group that insisted on the necessity of circumcision for Gentile converts to Christianity. By using the term κατατομή, Paul is making a strong statement against the physical act of circumcision when it is imposed as a requirement for salvation, contrasting it with the true spiritual circumcision of the heart. This reflects a broader theological argument in the New Testament that emphasizes faith in Christ over adherence to the ceremonial aspects of the Mosaic Law. The use of κατατομή underscores the futility and spiritual danger of relying on external rituals for righteousness, highlighting the transformative power of faith and the new covenant in Christ.

Forms and Transliterations
κατατομην κατατομήν katatomen katatomēn katatomḗn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Philippians 3:2 N-AFS
GRK: βλέπετε τὴν κατατομήν
NAS: beware of the false circumcision;
KJV: workers, beware of the concision.
INT: beware of the false circumcision

Strong's Greek 2699
1 Occurrence


κατατομήν — 1 Occ.















2698
Top of Page
Top of Page