Lexicon apokoptó: To cut off, to amputate, to sever Original Word: ἀποκόπτω Strong's Exhaustive Concordance cut off. From apo and kopto; to amputate; reflexively (by irony) to mutilate (the privy parts) -- cut off. Compare katatome. see GREEK apo see GREEK kopto see GREEK katatome NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom apo and koptó Definition to cut off NASB Translation cut...off (2), cut away (1), cut off (2), mutilate (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 609: ἀποκόπτωἀποκόπτω: 1 aorist ἀπεκοψα; future middle ἀποκόψομαι; to cut off, amputate: Mark 9:43 (45); John 18:10, 26; Acts 27:32; ὄφελον καί ἀποκόψονται I would that they (who urge the necessity of circumcision would not only circumcise themselves, but) would even mutilate themselves (or cut off their privy parts), Galatians 5:12. ἀποκόπτεσθαι occurs in this sense in Deuteronomy 23:1; (Philo de alleg. leg. 3:3; de vict. off. § 13; cf. de spec. legg. i. § 7); Epictetus diss. 2, 20, 19; Lucian, Eun. 8; (Dion Cass. 79, 11; Diodorus Siculus 3, 31), and other passages quoted by Wetstein (1752) at the passage (and Sophocles Lexicon under the word). Others incorrectly: I would that they would cut themselves off from the society of Christians, quit it altogether; (cf. Meyer and Lightfoot at the passage). Topical Lexicon Word Origin: From the Greek preposition ἀπό (apo, meaning "from" or "away") and the verb κόπτω (koptō, meaning "to cut" or "to strike").Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of cutting off or severing is also present in the Hebrew Scriptures, with several Hebrew words conveying similar meanings. Some corresponding Strong's Hebrew entries include: Usage: The verb ἀποκόπτω is used in the New Testament to describe the physical act of cutting off or severing a part of the body, as well as metaphorically to indicate a decisive separation or removal. Context: The term ἀποκόπτω appears in several New Testament passages, often conveying a sense of decisive action or judgment. In the Berean Standard Bible, it is used in contexts that emphasize the seriousness of sin and the radical measures sometimes necessary to avoid it. For example, in Mark 9:43, Jesus uses hyperbolic language to stress the importance of avoiding sin: "If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life maimed than to have two hands and go into hell, into the unquenchable fire." Here, ἀποκόπτω underscores the drastic steps one should be willing to take to maintain spiritual integrity. Forms and Transliterations απεκοψαν απέκοψαν ἀπέκοψαν απέκοψε απεκοψεν απέκοψεν ἀπέκοψεν αποκεκομμένοι αποκεκομμένος αποκόψει αποκόψεις αποκοψον απόκοψον ἀπόκοψον αποκοψονται αποκόψονται ἀποκόψονται apekopsan apékopsan apekopsen apékopsen apokopson apókopson apokopsontai apokópsontaiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Mark 9:43 V-AMA-2SGRK: χείρ σου ἀπόκοψον αὐτήν καλόν NAS: causes you to stumble, cut it off; it is better KJV: cut it off: it is better INT: hand of you cut off it better Mark 9:45 V-AMA-2S John 18:10 V-AIA-3S John 18:26 V-AIA-3S Acts 27:32 V-AIA-3P Galatians 5:12 V-FIM-3P Strong's Greek 609 |