Lexicon anaballó: To delay, to put off, to defer Original Word: ἀναβάλλω Strong's Exhaustive Concordance defer. Middle voice from ana and ballo; to put off (for oneself) -- defer. see GREEK ana see GREEK ballo NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom ana and balló Definition to put off NASB Translation put...off (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 306: ἀναβάλλωἀναβάλλω: 2 aorist middle ἀνεβαλόμην; 1. to throw or toss up. 2. to put back or off, delay, postpone (very often in Greek writings); in this sense also in middle (properly, to defer for oneself): τινα, to hold back, delay; in a forensic sense to put off anyone (Latinampilare, Cicero, Verr. act. 2, 1, 9 § 26) i. e. to defer heaving and deciding (adjourn) anyone's case: Acts 24:22; cf. Kypke (or Wetstein (1752)) at the passage. Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀναβάλλω, the concept of delay or postponement can be found in several Hebrew words, such as: Usage: In the New Testament, ἀναβάλλω is used in contexts where there is a delay or postponement. It is not frequently used, but when it appears, it conveys the idea of putting off or deferring something to a later time. Context: The Greek verb ἀναβάλλω is a compound word formed from ἀνά, meaning "up" or "again," and βάλλω, meaning "to throw" or "to cast." This verb is used in the New Testament to describe the act of delaying or postponing an event or action. The concept of delay is often associated with a purposeful decision to defer something to a more opportune time. In the cultural and historical context of the New Testament, delays could be strategic, allowing for more preparation or waiting for a more favorable circumstance. The use of ἀναβάλλω in the New Testament reflects the human experience of managing time and events, often in the context of divine timing and providence. |