Strong's Lexicon ana: up, among, each, every, through Original Word: ἀνά Word Origin: A primary preposition Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "ἀνά," similar concepts of distribution or upward movement can be found in Hebrew prepositions like "עַל" (al, Strong's H5921) which means "upon" or "over." Usage: The Greek preposition "ἀνά" (ana) is used to denote upward motion, distribution, or repetition. It can imply movement upwards or among, as well as a sense of distribution or division, such as "each" or "every." It is often used in contexts where something is being divided or distributed among a group or repeated over time. Cultural and Historical Background: In ancient Greek culture, prepositions like "ἀνά" were essential for conveying spatial and metaphorical relationships. The use of "ἀνά" in the New Testament reflects its versatility in Greek language, often indicating movement or distribution. Understanding its usage helps in grasping the nuances of the text, especially in a time when oral tradition and written texts were primary means of communication. NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. preposition and adverb Definition as a preposition denotes upwards, up, as a prefix denotes up, again, back NASB Translation among* (1), apiece (1), between* (1), each (3), each one (1), within* (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 303: ἀνάἀνά, preposition, properly, upward, up (cf. the adverb ἄνω, opposed to κατά and κάτω), denoting motion from a lower place to a higher (cf. Winer's Grammar, 398 (372) n.); rare in the N. T. and only with the accusative 1. in the expressions ἀνά μέσον (or jointly ἀναμέσον (so Rst Tr in Revelation 7:17)) into the midst, in the midst, amidst, among, between — with the genitive of place, Matthew 13:25; Mark 7:31; Revelation 7:17 (on this passage see μέσος, 2 at the end); of person, 1 Corinthians 6:5, with which cf. Sir. 25:18-17ἀνά μέσον τοῦ (Fritzsche, τῶν) πλησίον αὐτοῦ; cf. Winers Grammar, § 27, 1 at the end (Buttmann, 332 (285)) (Sir. 27:2; 1 Macc. 7:28 1 Macc. 13:40, etc.; in the Sept. for בֲּתוך, Exodus 26:28; Joshua 16:9; Joshua 19:1; Diodorus 2, 4 ἀνά μέσον τῶν χειλέων (see μέσος, 2)); ἀνά μέρος (Vulg.perpartes), in turn, one after another, in succession: 1 Corinthians 14:27 (where Rec.st writes ἀναμέρος) (Polybius 4, 20, 10 ἀνά μέρος ᾄδειν). 2. joined to numerals, it has a distributive force (Winers Grammar, 398 (372); Buttmann, 331f (285)): John 2:6 (ἀνά μετρητάς δύο ἤ τρεῖς two or three metretae apiece); Matthew 20:9f (ἔλαβον ἀνά δηνάριον they received each a denarius); Luke 9:3 (Tr brackets; WH omits ἀνά; 3. Prefixed to verbs ἀνά signifies, a. upward, up, up to (Latinad, German auf), as in ἀνακρούειν, ἀναβαίνειν, ἀναβάλλειν, ἀνακράζειν, etc. b. it corresponds to the Latinad (German an), to (indicating the goal), as in ἀναγγέλλειν (others would refer this to d.), ἀνάπτειν. c. it denotes repetition, renewal, equivalent todenuo, anew, over again, as in ἀναγεννᾶν. d. it corresponds to the Latinre,retro, back, backward, as in ἀνακάμπτειν, ἀναχωρεῖν, etc. Cf. Winer's De verb. comp. Part iii., p. 3f A primary preposition and adverb; properly, up; but (by extension) used (distributively) severally, or (locally) at (etc.) -- and, apiece, by, each, every (man), in, through. In compounds (as a prefix) it often means (by implication) repetition, intensity, reversal, etc. Englishman's Concordance Matthew 13:25 PrepGRK: ἐπέσπειρεν ζιζάνια ἀνὰ μέσον τοῦ NAS: tares among the wheat, KJV: sowed tares among the wheat, and INT: sowed weeds in [the] midst of the Matthew 20:9 Prep Matthew 20:10 Prep Mark 7:31 Prep Luke 9:3 Prep Luke 9:14 Prep Luke 10:1 Prep John 2:6 Prep 1 Corinthians 6:5 Prep 1 Corinthians 14:27 Prep Revelation 4:8 Prep Revelation 7:17 Prep Revelation 21:21 Prep |