328. anazónnumi
Lexical Summary
anazónnumi: To gird up, to fasten, to prepare

Original Word: ἀναζώννυμι
Part of Speech: Verb
Transliteration: anazónnumi
Pronunciation: ah-nah-ZONE-noo-mee
Phonetic Spelling: (an-ad-zone'-noo-mee)
KJV: gird up
NASB: prepare
Word Origin: [from G303 (ἀνά - each) and G2224 (ζώννυμι - gird)]

1. to gird afresh

Strong's Exhaustive Concordance
gird up.

From ana and zonnumi; to gird afresh -- gird up.

see GREEK ana

see GREEK zonnumi

HELPS Word-studies

328 anazṓnnymi (from 303 /aná, "up to down" and 2224 /zṓnnymi, "gird, take out slack") – properly, raise up a tunic (= "tighten the belt"), "girding oneself"; (figuratively) getting ready (prepared) to move quickly, i.e. where someone needs to go and arrive at without delay (used only in 1 Pet 1:13).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from ana and zónnumi
Definition
to gird up
NASB Translation
prepare (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 328: ἀναζώννυμι

ἀναζώννυμι: to gird up; middle to gird up oneself or for oneself: ἀναζωσάμενοι τάς ὀσφύας, 1 Peter 1:13, i. e. prepared — a metaphor derived from the practice of the Orientals, who in order to be unimpeded in their movements were accustomed, when about to start on a journey or engage in any work, to bind their long and flowing garments closely around their bodies and fasten them with a leathern girdle; cf. περιζώννυμι. (the Sept. Judges 18:16; Proverbs 29:35 (); Dio Chrysostom or. 72, 2, edition, Emp., p. 729; Didymus, quoted in Athen. 4 (17), p. 139 d., others.)

Topical Lexicon
Background and Imagery

In the clothing of the ancient Near East, lengthy tunics reached well below the knees. When vigorous movement was required—travel, work, conflict—a man would gather up the lower folds and tuck them under a sash or belt, freeing the legs for decisive action. This act, commonly referred to as “girding up the loins,” became an established metaphor for readiness, focus, and exertion. Strong’s Greek 328 captures that single, deliberate motion of gathering in slack material so that nothing hinders purposeful forward movement.

Biblical Usage

The verb appears once in the Greek New Testament—1 Peter 1:13. Addressing believers scattered throughout Asia Minor, the apostle urges: “Therefore, prepare your minds for action; be sober-minded and set your hope fully on the grace to be given you at the revelation of Jesus Christ” (1 Peter 1:13). The literal idiom is, “gird up the loins of your mind,” and Peter’s choice of this vivid picture bridges Israel’s Scripture-saturated past with the church’s present calling.

Lines of Continuity from Old to New Testament

Exodus 12:11 narrates Israel’s Passover night: “...with your belt fastened, your sandals on your feet, and your staff in your hand,” a posture of readiness for immediate redemption.
• In 2 Kings 4:29 Elisha instructs Gehazi, “Gird up your loins... and go,” linking girding to urgent, delegated ministry.
Jeremiah 1:17 records the Lord saying to the prophet, “But you, gird up your loins; arise, and speak to them,” welding courage to calling.

Peter’s exhortation stands in this long line of prophetic commission. The same God who once prepared Israel for deliverance now calls the church to live in the light of the completed redemption accomplished by Jesus Christ.

Theological Themes

1. Readiness for Grace-Revealed Obedience

Peter anchors the command not in human initiative but in the “grace to be given” at Jesus’ return. The believer’s mental discipline is both response to past grace and anticipation of future grace.
2. Holiness Flowing from Hope

The verse sits at the head of a section that calls for holiness (1 Peter 1:14-16). Gathering the mind’s “loose ends” prevents distraction and fuels a life distinct from former ignorance.
3. Spiritual Warfare and Truth

Paul employs parallel imagery in Ephesians 6:14—“Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist.” Where Peter focuses on mental readiness, Paul emphasizes doctrinal integrity, yet both depict truth securing the inner person for battle.

Historical and Cultural Setting

First-century believers lived under social marginalization and sporadic persecution. The command to “gird up” the mind assured them that faithfulness was neither passive nor defensive. Christians were to think differently from the surrounding culture, anchoring identity not in civic status but in a coming revelation of glory.

Practical Ministry Applications

• Discipleship: Teach new believers to identify and “tie back” thought patterns that impede obedience—worry, bitterness, worldly ambitions.
• Preaching and Teaching: Use the image to describe how doctrine shapes action—right thinking precedes right living.
• Pastoral Care: In trials, counsel believers to tighten their mental focus on the hope of Christ’s appearing rather than the instability of circumstances.
• Missions: Challenge workers to travel light intellectually and spiritually, shedding entanglements that distract from gospel advance.

Illustrative Passages for Further Study

Exodus 12:11; 2 Kings 4:29; Job 38:3; Isaiah 11:5; Jeremiah 1:17; Luke 12:35; Ephesians 6:14; 1 Peter 1:13.

Forms and Transliterations
αναζωσαμένη αναζωσαμενοι αναζωσάμενοι ἀναζωσάμενοι anazosamenoi anazosámenoi anazōsamenoi anazōsámenoi
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
1 Peter 1:13 V-APM-NMP
GRK: Διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας
NAS: Therefore, prepare your minds
KJV: Wherefore gird up the loins of your
INT: Therefore having girded up the waist

Strong's Greek 328
1 Occurrence


ἀναζωσάμενοι — 1 Occ.

327
Top of Page
Top of Page