328. anazónnumi
Berean Strong's Lexicon
anazónnumi: To gird up, to fasten, to prepare

Original Word: ἀναζώννυμι
Part of Speech: Verb
Transliteration: anazónnumi
Pronunciation: ah-nah-ZONE-noo-mee
Phonetic Spelling: (an-ad-zone'-noo-mee)
Definition: To gird up, to fasten, to prepare
Meaning: I gird up, brace up (with a view to active exertion); a metaphor from the girding of the flowing tunic, to prevent its hampering one in active work.

Word Origin: From the Greek prefix ἀνά (ana, meaning "up" or "again") and ζώννυμι (zónnumi, meaning "to gird" or "to fasten with a belt").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of girding up is also found in the Hebrew Bible, with similar expressions such as חָגַר (chagar, Strong's H2296), which means "to gird" or "to bind on."

Usage: The verb ἀναζώννυμι is used in the New Testament to describe the action of girding up one's garments, typically in preparation for action or movement. This term conveys a sense of readiness and alertness, often used metaphorically to encourage spiritual preparedness and vigilance.

Cultural and Historical Background: In ancient times, people wore long robes that could hinder movement. To prepare for work, travel, or battle, they would "gird up" their loins by tucking the robe into a belt, allowing for greater freedom of movement. This practice became a metaphor for readiness and alertness, both physically and spiritually.

HELPS Word-studies

328 anazṓnnymi (from 303 /aná, "up to down" and 2224 /zṓnnymi, "gird, take out slack") – properly, raise up a tunic (= "tighten the belt"), "girding oneself"; (figuratively) getting ready (prepared) to move quickly, i.e. where someone needs to go and arrive at without delay (used only in 1 Pet 1:13).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from ana and zónnumi
Definition
to gird up
NASB Translation
prepare (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 328: ἀναζώννυμι

ἀναζώννυμι: to gird up; middle to gird up oneself or for oneself: ἀναζωσάμενοι τάς ὀσφύας, 1 Peter 1:13, i. e. prepared — a metaphor derived from the practice of the Orientals, who in order to be unimpeded in their movements were accustomed, when about to start on a journey or engage in any work, to bind their long and flowing garments closely around their bodies and fasten them with a leathern girdle; cf. περιζώννυμι. (the Sept. Judges 18:16; Proverbs 29:35 (); Dio Chrysostom or. 72, 2, edition, Emp., p. 729; Didymus, quoted in Athen. 4 (17), p. 139 d., others.)

Strong's Exhaustive Concordance
gird up.

From ana and zonnumi; to gird afresh -- gird up.

see GREEK ana

see GREEK zonnumi

Forms and Transliterations
αναζωσαμένη αναζωσαμενοι αναζωσάμενοι ἀναζωσάμενοι anazosamenoi anazosámenoi anazōsamenoi anazōsámenoi
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
1 Peter 1:13 V-APM-NMP
GRK: Διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας
NAS: Therefore, prepare your minds
KJV: Wherefore gird up the loins of your
INT: Therefore having girded up the waist

Strong's Greek 328
1 Occurrence


ἀναζωσάμενοι — 1 Occ.

















327
Top of Page
Top of Page