3379. mépote
Lexical Summary
mépote: Lest, perhaps, in case, otherwise

Original Word: μήποτε
Part of Speech: Adverb, Negative
Transliteration: mépote
Pronunciation: MAY-po-teh
Phonetic Spelling: (may'-pot-eh)
KJV: if peradventure, lest (at any time, haply), not at all, whether or not
NASB: so, otherwise, if, if perhaps, never, no, or
Word Origin: [from G3361 (μή - no) and G4218 (ποτέ - formerly)]

1. not ever
2. also if (or lest) ever (or perhaps)

Strong's Exhaustive Concordance
peradventure, lest

Or me pote (may pot'-eh) from me and pote; not ever; also if (or lest) ever (or perhaps) -- if peradventure, lest (at any time, haply), not at all, whether or not.

see GREEK me

see GREEK pote

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from and pote
Definition
never, lest ever
NASB Translation
if (1), if perhaps (1), never (1), no (1), or (1), or else (1), otherwise (6), so (7), whether (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3379: μήποτε

μήποτε (from μή and πότε) (μή πότε (separately) L WH (except Matthew 25:9, see below) Tr (except 2 Timothy 2:25)), differing from οὔποτε as μή does from οὐ; (from Homer down). Accordingly it is:

1. a particle of Negation; not ever, never: ἐπεί μήποτε ἰσχύει, since it is never of force, because the writer thinks that the very idea of its having force is to be denied, Hebrews 9:17 (where WH text μή τότε), on which see Winers Grammar, 480 (447), cf. Buttmann, 353 (304); but others refer, this passage to 3 a. below.

2. a prohibitory conjunction; lest ever, lest at any time, lest haply, (also written separately μή πότε ((see at the beginning), especially when the component parts retain each its distinctive force; cf. Lipsius, Gram. Untersuch., p. 129f; Ellendt, Lex. Sophocles 2:107. In the N. T. use of this particle the notion of time usual to πότε seems to recede before that of contingency, lest perchance)), so that it refers to the preceding verb and indicates the purpose of the designated action (Winer's Grammar, § 56, 2): with a subjunctive present Luke 12:58; with a subjunctive aorist, Matthew 4:6 and Luke 4:11, from Psalm 90:12 () (where the Sept. for פֶּן); Matthew 5:25 ((cf. below)); Matthew 7:6 (R G); and Acts 28:27 (both from Isaiah 6:10, where the Sept. for פֶּן); Matthew 13:29 (οὐ namely, θέλω); Matthew 15:32; Matthew 27:64; Mark 4:12; Luke 14:12; with ἵνα prefixed, Luke 14:29; with a future indicative (see Buttmann, § 139, 7, cf. also, p. 368 (315)

d.): (Matthew 7:6 L T Tr WH; (cf. )); Mark 14:2; (Luke 12:58 L T Tr WH). after verbs of fearing, taking care (Winers Grammar, as above; Buttmann, § 139, 48): with subjunctive aorist — so after προσέχω, to take heed, lest etc., Luke 21:34; Hebrews 2:1 (Sir. 11:33); so that an antecedent φοβούμενοι or προσέχοντες must be mentally supplied, Acts 5:39; μήποτε οὐκ ἀρκέσῃ, lest perchance there be not enough (so that οὐκ ἀρκέσῃ forms one idea, and φοβούμεθα must be supplied before μήποτε), Matthew 25:9 R T WH marginal reading; but L Tr WH text, together with Meyer, et al., have correctly restored μήποτε (namely, τοῦτο γενέσθω (Winer's Grammar, § 64, 7 a.)) οὐ μή ἀρκέσῃ, i. e. "Not so! There will in no wise be enough" (see μή, IV. 2); cf. Bornemann in the Studien und Kritiken for 1843, p. 143f; (but all the editors above named remove the punctuation mark after μήποτε; in which case it may be connected directly with the words which follow it and translated (with R. V.) 'peradventure there will not be enough'; cf. Buttmann, § 148, 10, especially, p. 354 (304) note. For additional examples of μήποτε in this sense (cf. Aristotle, eth. Nic. 10, 10, p. 1179a, 24; with indicative, ibid., pp. 1172{a}, 33; 1173{a} 22, etc.), see Sophocles Lexicon, under the word; Alexander Buttmann (1873) in his translation of Apoll. Dysk., index under the word; (cf. Liddell and Scott, under the word μή, Buttmann, 9)). after φοβοῦμαι, with present subjunctive Hebrews 4:1; so that φοβούμενος must be supplied before it, Luke 14:8. after βλέπειν with a future indicative (cf. Winer's Grammar, § 56, 2 b. α.; Buttmann, 243 (209)), Hebrews 3:12.

3. a particle of interrogation accompanied with doubt (see μή, III.), whether ever, whether at any time; whether perchance, whether haply, (German doch nicht etwa; ob nicht etwa);

a. in a direct question introduced by ἐπεί, for, else (see ἐπεί, 2 under the end): so according to the not improbable interpretation of some (e. g. L WH marginal reading, Delitzsch) in Hebrews 9:17, see in 1 above. In the remaining N. T. passages so used that the inquirer, though he doubts and expects a negative answer, yet is inclined to believe what he doubtfully asks about; thus, in a direct question, in John 7:26.

b. in indirect questions; α. with the optative (where the words are regarded as the thought of someone (Winers Grammar, § 41 b. 4 c.; Buttmann, § 139, 60)): Luke 3:15. (See β.) β. with the subjunctive: 2 Timothy 2:25 (R G L (cf. Buttmann, 46 (40));. but T Tr WH text give the optative), where μήποτε κτλ. depend on the suppressed idea διαλογιζόμενος (cf. Buttmann, § 139, 62 at the end; Winer's Grammar, as above).

Topical Lexicon
Meaning and Usage

Strong’s Greek 3379 marks a note of caution, often translated “lest,” “perhaps,” or “otherwise.” It signals the possibility of an unwanted outcome and therefore invites a prudent, preventative response. Though common in wider Koine literature, it appears only once in the Greek New Testament, sharpening its focus within the canonical text.

Biblical Context

The single occurrence stands in Matthew 25:9, within the Parable of the Ten Virgins. When the five wise virgins must refuse the request of the five foolish, they explain, “No… there may not be enough for both us and you. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves” (Matthew 25:9). The conjunction “lest” (μηποτε) anchors their refusal: the wise act to prevent a mutual loss. In the narrative logic of the parable, the word intensifies the urgency of preparedness for the bridegroom’s arrival, echoing Jesus’ larger eschatological exhortations in Matthew 24–25.

Theological Themes

1. Vigilance and Preparedness. The conjunction underscores that watchfulness is not passive; it demands foresight that averts spiritual catastrophe.
2. Personal Responsibility. Each virgin must secure her own oil. The term “lest” removes any presumption that another’s readiness can compensate for one’s negligence.
3. Eschatological Warning. Jesus frames the entire Olivet Discourse with conditional statements that urge repentance and diligence before the unknown hour (cf. Matthew 24:42; 1 Thessalonians 5:6). The presence of Strong’s 3379 in Matthew 25:9 crystallizes this ethic in a single decisive moment.

Historical Reception

Early patristic writers picked up the parable’s language when admonishing congregations to persevere in faith:
• Clement of Alexandria cited the virgins as models of “heeding the Lord’s advance warning.”
• Augustine viewed the wise virgins’ speech as a sobering reminder that “charity is not infinite in time; the door will close.”

The warning nuance embedded in the word helped shape homiletical appeals during seasons such as Advent, when the Church historically reflected on the Second Coming.

Application in Ministry

Pastoral counselors and preachers draw on Matthew 25:9 to encourage believers toward spiritual disciplines: prayer, Scripture intake, and holiness—“lest” their lamps run dry. The term also informs stewardship teaching: making provision now for future ministry needs. In evangelism it becomes a compassionate caution, urging hearers to trust Christ without delay.

Intertextual Echoes

Although the exact term appears only in Matthew 25:9, its logic resonates with Old Testament passages that couple warning with promise—Genesis 3:22 (“lest he reach out his hand”) or Deuteronomy 29:19 (“so it may not happen”). Thus, Strong’s 3379 stands in continuity with the Scriptural pattern of gracious alerts aimed at preserving life and covenant fidelity.

Summary

Strong’s Greek 3379, while numerically sparse in the New Testament, carries weighty significance. By conveying the possibility of loss, it amplifies Jesus’ call to readiness, highlights individual accountability, and fuels pastoral exhortation to vigilant faith.

Forms and Transliterations
μη μή Μηποτε μηποτέ Μήποτε μήποτέ Mepote Mēpote Mḗpote
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 25:9 Adv
GRK: φρόνιμοι λέγουσαι Μήποτε οὐ μὴ
NAS: answered, 'No, there will not be enough
KJV: saying, [Not so]; lest there be
INT: wise saying [No] lest none not even

Strong's Greek 3379
1 Occurrence


Μήποτε — 1 Occ.

3378
Top of Page
Top of Page