Lexicon pote: once, formerly, at some time, ever Original Word: ποτε Strong's Exhaustive Concordance formerly, in the old time From the base of pou and te; indefinite adverb, at some time, ever -- afore-(any, some-)time(-s), at length (the last), (+ n-)ever, in the old time, in time past, once, when. see GREEK pou see GREEK te NAS Exhaustive Concordance Word Originenclitic particle from the same as posos and te Definition once, ever NASB Translation any time (1), ever (4), former (1), former times (1), formerly (8), last (2), never* (2), once (8), when (1), when once (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4218: ποτέποτέ, an enclitic particle, from Homer down; 1. once, i. e. at some time or other, formerly, aforetime; a. of the Past: John 9:13; Romans 7:9; Romans 11:30; Galatians 1:13, 23 (cf. Winer's Grammar, § 15, 7); Ephesians 2:2f, 11, 13; Ephesians 5:8; Colossians 1:21; Colossians 3:7; 1 Thessalonians 2:5; Titus 3:3; Philemon 1:11; 1 Peter 2:10; 1 Peter 3:5, 20; ἤδη πότε, now at length, Philippians 4:10. b. of the future: Luke 22:32; ἤδη πότε, now at length, Romans 1:10. 2. ever: after a negative, οὐδείς πότε, Ephesians 5:29 (Buttmann, 202 (175).); οὐ ... πότε, 2 Peter 1:21; μή πότε (see μήποτε); after οὐ μή with the aorist subjunctive 2 Peter 1:10; in a question, τίς πότε, 1 Corinthians 9:7; Hebrews 1:5, 13; ὁποῖοί πότε, whatsoever, Galatians 2:6 (but some would render πότε here formerly, once; cf. Lightfoot ad loc.). Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for the Greek adverb "ποτε," similar concepts of past states or conditions can be found in Hebrew words like אָז (az, Strong's Hebrew 227), which means "then" or "at that time," and פַּעַם (pa'am, Strong's Hebrew 6471), meaning "once" or "time." These terms are used in the Old Testament to denote past events or conditions, paralleling the function of "ποτε" in the New Testament. Usage: The term "ποτε" is used in the New Testament to indicate a previous state or condition, often contrasting with a present reality. It is typically translated as "once" or "formerly" in English. Context: The Greek adverb "ποτε" appears in several New Testament passages, serving to highlight a transformation or change from a past condition to a present state. It is often used in contexts where the author wishes to emphasize the difference between a former way of life and the new life in Christ. For example, in Ephesians 2:2, Paul writes, "in which you once walked when you conformed to the ways of this world and of the ruler of the power of the air, the spirit who is now at work in the sons of disobedience." Here, "ποτε" underscores the past lifestyle of the believers before their conversion. Englishman's Concordance Luke 22:32 PrtclGRK: καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας στήρισον NAS: may not fail; and you, when once you have turned again, KJV: not: and when thou art converted, INT: and you when having turned back strengthen John 9:13 Prtcl Romans 1:10 Prtcl Romans 7:9 Prtcl Romans 11:30 Prtcl 1 Corinthians 9:7 Prtcl Galatians 1:13 Prtcl Galatians 1:23 Prtcl Galatians 1:23 Prtcl Galatians 2:6 Prtcl Ephesians 2:2 Prtcl Ephesians 2:3 Prtcl Ephesians 2:11 Prtcl Ephesians 2:13 Prtcl Ephesians 5:8 Prtcl Ephesians 5:29 Prtcl Philippians 4:10 Prtcl Colossians 1:21 Prtcl Colossians 3:7 Prtcl 1 Thessalonians 2:5 Prtcl Titus 3:3 Prtcl Philemon 1:11 Prtcl Hebrews 1:5 Prtcl Hebrews 1:13 Prtcl 1 Peter 2:10 Prtcl |