3438. moné
Lexicon
moné: Dwelling, abode, mansion

Original Word: μονή
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: moné
Pronunciation: mo-NAY
Phonetic Spelling: (mon-ay')
Definition: Dwelling, abode, mansion
Meaning: lodging, dwelling-place, room, abode, mansion.

Strong's Exhaustive Concordance
abode, mansion.

From meno; a staying, i.e. Residence (the act or the place) -- abode, mansion.

see GREEK meno

HELPS Word-studies

3438 monḗ (from 3306 /ménō, "to remain, abide") – an abiding dwelling-place (i.e. not transitory). 3438 /monḗ ("an individual dwelling") is only used twice in the NT (both times by Christ).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from menó
Definition
an abiding, an abode
NASB Translation
abode (1), dwelling places (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3438: μόνη

μόνη, μόνης, (μένω) (from Herodotus down), a staying, abiding, dwelling, abode: John 14:2; μόνην ποιεῖν (L T Tr WH ποιεῖσθαι, as in Thucydides 1, 131; Josephus, Antiquities 8, 13, 7; 13, 2, 1), to make an (one's) abode, παρά τίνι metaphorically, of God and Christ by their power and spirit exerting a most blessed influence on the souls of believers, John 14:23; see ποιῶ, 1 c.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek verb μένω (menō), meaning "to remain" or "to abide."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for μονή, the concept of dwelling or abiding is often expressed in the Hebrew Scriptures with words such as מָעוֹן (ma'on, Strong's H4583) meaning "dwelling place" or "habitation," and שָׁכַן (shakan, Strong's H7931) meaning "to dwell" or "to abide." These terms similarly convey the idea of God's presence and the place of His dwelling among His people.

Usage: The term μονή is used in the New Testament to refer to a dwelling place or abode, often in a spiritual or metaphorical sense.

Context: The Greek word μονή appears in the New Testament in contexts that emphasize the concept of dwelling or abiding, particularly in a spiritual sense. It is used twice in the Gospel of John, specifically in John 14:2 and John 14:23.

John 14:2 (BSB): "In My Father’s house are many rooms; if it were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?" Here, μονή is translated as "rooms" or "dwelling places," indicating the eternal abodes prepared by Christ for believers in the Father's house. This passage highlights the promise of eternal life and the assurance of a place in God's presence.

John 14:23 (BSB): "Jesus replied, 'If anyone loves Me, he will keep My word. My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.'" In this verse, μονή is translated as "home," signifying the intimate and personal relationship between God and the believer. It underscores the indwelling presence of the Father and the Son in the life of a faithful disciple.

The use of μονή in these passages reflects the theological theme of God's desire to dwell with His people, both in the present spiritual reality and in the future eternal state. It conveys the assurance of God's presence and the promise of eternal communion with Him.

Forms and Transliterations
μοναι μοναί μοναὶ μονην μονήν μονὴν μονίμων μονιός monai monaì monen monēn monḕn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
John 14:2 Adj-NFP
GRK: πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν
NAS: are many dwelling places; if
KJV: many mansions: if [it were] not
INT: father of me rooms many there are

John 14:23 N-AFS
GRK: ἐλευσόμεθα καὶ μονὴν παρ' αὐτῷ
NAS: to him and make Our abode with him.
KJV: and make our abode with him.
INT: we will come and an abode with him

Strong's Greek 3438
2 Occurrences


μοναὶ — 1 Occ.
μονὴν — 1 Occ.















3437
Top of Page
Top of Page