3512. neóterikos
Lexicon
neóterikos: youthful, young, immature

Original Word: νεωτερικός
Part of Speech: Adjective
Transliteration: neóterikos
Pronunciation: neh-o-ter-ee-KOS
Phonetic Spelling: (neh-o-ter'-ik-os)
Definition: youthful, young, immature
Meaning: associated with youth, youthful, juvenile.

Strong's Exhaustive Concordance
youthful.

From the comparative of neos; appertaining to younger persons, i.e. Juvenile -- youthful.

see GREEK neos

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from the cptv. of neos,
Definition
youthful
NASB Translation
youthful (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3512: νεωτερικός

νεωτερικός, νεωτερικη, νεωτερικον (νεώτερος, which see), peculiar to the age of youth, youthful: ἐπιθυμίαι, 2 Timothy 2:22. (3Macc. 4:8; Polybius 10, 24, 7; Josephus, Antiquities 16, 11, 8.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek root νεώτερος (neōteros), meaning "younger" or "newer."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for νεωτερικός, the concept of youthful behavior and its associated challenges can be found in various Hebrew terms that describe youth or inexperience. Some related Hebrew entries might include:

- נַעַר (na'ar) • Strong's Hebrew 5288: Often translated as "youth" or "young man," this term can denote the vigor and inexperience of youth.
- בָּחוּר (bachur) • Strong's Hebrew 970: Meaning "young man" or "chosen," it can imply the strength and potential of youth, as well as the need for guidance.

These Hebrew terms, like νεωτερικός, highlight the characteristics and challenges associated with youth, emphasizing the biblical call to pursue wisdom and maturity.

Usage: The term νεωτερικός is used in the New Testament to describe actions or behaviors associated with youth, often highlighting the impulsiveness or lack of wisdom that can accompany inexperience.

Context: The Greek term νεωτερικός appears in the New Testament context to describe behaviors or attitudes typically associated with youth. It is derived from the root word νεώτερος, which means "younger" or "newer," and is used to convey the characteristics of youthfulness, such as vigor, novelty, and sometimes imprudence.

In the Berean Standard Bible, νεωτερικός is used in 2 Timothy 2:22, where Paul advises Timothy: "Flee from youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, together with those who call on the Lord out of a pure heart." Here, the term is translated as "youthful passions," indicating desires or impulses that are often associated with the inexperience of youth. The apostle Paul encourages Timothy to avoid these youthful inclinations and instead focus on virtues that reflect spiritual maturity and integrity.

The use of νεωτερικός in this context underscores the biblical theme of growth and maturity in the Christian life. It serves as a reminder of the potential pitfalls of youthful impulsiveness and the importance of cultivating a life characterized by righteousness and godliness. The exhortation to "flee" from such passions suggests an active and deliberate effort to distance oneself from behaviors that can lead to spiritual and moral compromise.

Forms and Transliterations
νεωτερικας νεωτερικάς νεωτερικὰς neoterikas neoterikàs neōterikas neōterikàs
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
2 Timothy 2:22 Adj-AFP
GRK: τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε
NAS: flee from youthful lusts
KJV: Flee also youthful lusts: but
INT: those moreover youthful lusts flee

Strong's Greek 3512
1 Occurrence


νεωτερικὰς — 1 Occ.















3511
Top of Page
Top of Page