Lexicon neos: New, young Original Word: νέος Strong's Exhaustive Concordance new, young. Including the comparative neoteros neh-o'-ter-os; a primary word; "new", i.e. (of persons) youthful, or (of things) fresh; figuratively, regenerate -- new, young. HELPS Word-studies 3501 néos – new ("new on the scene"); recently revealed or "what was not there before" (TDNT), including what is recently discovered. 3501 /néos ("new on the scene") suggests something "new in time" – in contrast to its near-synonym (2537 /kainós, "new in quality"). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3501: νέοςνέος, νέα, νεσον (allied with Latinnovus, German neu, English new; Curtius, § 433), as in Greek authors from Homer down, 1. recently born, young, youthful: Titus 2:4 (for נַעַר, Genesis 37:2; Exodus 33:11); οἶνος νέος, recently made, Matthew 9:17; Mark 2:22; Luke 5:31-39 (but 39 WH in brackets) (Sir. 9:10). 2. new: 1 Corinthians 5:7; Hebrews 12:24; equivalent to born again, ἄνθρωπος (which see 1 f.), Colossians 3:10. (Synonym: see καινός, at the end.) STRONGS NT 3501: νεώτεροςνεώτερος, νεωτέρα, νεώτερον (comparitive of νέος, which see) (from Homer down), younger; i. e., a. younger (than now), John 21:18. b. young, youthful (A. V. younger (relatively)): 1 Timothy 5:11, 14; Titus 2:6; opposed to πρεσβυετεροι, 1 Timothy 5:1; 1 Peter 5:5. c. (strictly) younger by birth: Luke 15:12f (4 Macc. 12:1). d. an attendant, servant (see νεανίσκος, at the end): Acts 5:6; inferior in rank, opposed to ὁ μείζων, Luke 22:26. Corresponding Greek / Hebrew Entries: • H2319 חָדָשׁ (chadash): Meaning "new" or "fresh," often used in the Old Testament to describe new moons, new things, or new songs. Usage: In the New Testament, νέος is used to describe newness in terms of time or age. It can refer to new wine, new garments, or young individuals. The word emphasizes the aspect of being recent or youthful. Context: The Greek word νέος appears in various contexts within the New Testament, often highlighting the contrast between the old and the new. For instance, in the parable of the wineskins, Jesus uses νέος to describe new wine that requires new wineskins (Matthew 9:17, Mark 2:22, Luke 5:37-38). This metaphor illustrates the incompatibility of the new covenant with old religious structures. Englishman's Concordance Matthew 9:17 Adj-AMSGRK: βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς NAS: Nor do [people] put new wine into old KJV: Neither do men put new wine into INT: put they wine new into wineskins Matthew 9:17 Adj-AMS Mark 2:22 Adj-AMS Mark 2:22 Adj-AMS Luke 5:37 Adj-AMS Luke 5:37 Adj-NMS Luke 5:38 Adj-AMS Luke 5:39 Adj-AMS Luke 15:12 Adj-NMS-C Luke 15:13 Adj-NMS-C Luke 22:26 Adj-NMS-C John 21:18 Adj-NMS-C Acts 5:6 Adj-NMP-C Acts 16:11 Adj-AFS 1 Corinthians 5:7 Adj-NNS Colossians 3:10 Adj-AMS 1 Timothy 5:1 Adj-AMP-C 1 Timothy 5:2 Adj-AFP-C 1 Timothy 5:11 Adj-AFP-C 1 Timothy 5:14 Adj-AFP-C Titus 2:4 Adj-AFP Titus 2:6 Adj-AMP-C Hebrews 12:24 Adj-GFS 1 Peter 5:5 Adj-NMP-C Strong's Greek 3501 |