Lexicon
paratheóreó: To overlook, to neglect, to disregard
Original Word: παραθεωρέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: paratheóreó
Pronunciation: pah-rah-theh-o-REH-oh
Phonetic Spelling: (par-ath-eh-o-reh'-o)
Definition: To overlook, to neglect, to disregard
Meaning: I look past, overlook, neglect.
Strong's Exhaustive Concordance
neglect.
From para and theoreo; to overlook or disregard -- neglect.
see GREEK para
see GREEK theoreo
NAS Exhaustive Concordance
Word Originfrom
para and
theóreóDefinitionto compare, to overlook
NASB Translationoverlooked (1).
Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3865: παραθεωρέωπαραθεωρέω,
παραθεώρω: imperfect passive 3 person plural
παρεθεωροῦντο;
1. (παρά equivalent to by the side of (see παρά, IV. 1)) to examine things placed beside each other, to compare (Xenophon, Plutarch, Lucian).
2. (παρά equivalent to over, beyond (Latinpraeter; see παρά, IV. 2)) to overlook, neglect: Acts 6:1 (Demosthenes, p. 1414, 22; Diodorus, Dionysius Halicarnassus, others).
Topical Lexicon
Word Origin: From παρά (para, "beside") and θεωρέω (theōréō, "to look at" or "to observe").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for παραθεωρέω, similar concepts can be found in Hebrew words that convey overlooking or neglecting, such as:
- עָבַר (abar, Strong's Hebrew 5674): To pass over, to overlook.
- שָׁכַח (shakach, Strong's Hebrew 7911): To forget, to neglect.
These Hebrew terms reflect similar ideas of overlooking or neglecting, often used in contexts of divine forbearance or human forgetfulness.
Usage: The term παραθεωρέω is used in the context of failing to notice or intentionally ignoring something. It implies a conscious decision to overlook or disregard.
Context: The Greek verb παραθεωρέω appears in the New Testament to describe the act of overlooking or neglecting something that should be given attention. This term is used in contexts where there is a deliberate or unintentional failure to observe or consider something important.
In the Berean Standard Bible, παραθεωρέω is found in Acts 17:30: "Although God overlooked the ignorance of earlier times, He now commands all people everywhere to repent." Here, the term is used to describe God's previous forbearance or overlooking of human ignorance before the revelation of the Gospel. This usage highlights God's patience and the transition to a new era of accountability with the coming of Christ.
Theologically, παραθεωρέω underscores the concept of divine forbearance and the shift from ignorance to knowledge, emphasizing the importance of repentance and the acceptance of divine truth. It serves as a reminder of God's grace in overlooking past transgressions while calling for a response to His revealed will.
Forms and Transliterations
παρεθεωρουντο παρεθεωρούντο παρεθεωροῦντο paretheorounto paretheoroûnto paretheōrounto paretheōroûntoLinks
Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts