Berean Strong's Lexicon theóreó: to behold, to observe, to look at, to perceive Original Word: θεωρέω Word Origin: From a derivative of θεωρός (theoros), meaning "a spectator" Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often associated with "theóreó" is רָאָה (ra'ah - Strong's H7200), which also means to see or perceive, often with an implication of understanding or insight. Usage: The verb "theóreó" is used in the New Testament to describe the act of observing or perceiving with attention and contemplation. It often implies a deeper level of seeing, beyond mere physical sight, suggesting an understanding or insight into what is being observed. This term is frequently used in contexts where individuals are witnessing significant events or truths, often with a sense of wonder or contemplation. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the concept of "theóreó" was associated with spectatorship, particularly in the context of public events such as games, theater, or religious festivals. The term carries connotations of being an active observer, one who not only sees but also contemplates and understands the significance of what is being observed. In the New Testament, this term is often used to describe the act of witnessing Jesus' miracles, teachings, and resurrection, inviting believers to not only see but to understand and internalize these divine truths. HELPS Word-studies 2334 theōréō (from 2300 /theáomai, "to gaze, contemplate") – gaze on for the purpose of analyzing (discriminating). [2334 (theōréō) is the root of the English term "theatre," i.e. where people concentrate on the meaning of an action (performance).] NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom theóros (an envoy, spectator) Definition to look at, gaze NASB Translation beholds (1), look (1), looking (5), observe (3), observed (4), observing (3), perceive (2), saw (8), see (16), seeing (2), seen (1), sees (4), watched (1), watching (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 2334: θεωρέωθεωρέω, θεωρῶ; imperfect ἐθεώρουν; (future θεωρήσω, John 7:3 T Tr WH); 1 aorist ἐθεώρησα; (θεωρός a spectator, and this from θεάομαι, which see (cf. Vanicek, p. 407; Liddell and Scott, under the word; Allen in the American Journ. of Philol. i., p. 131f)); (from Aeschylus and Herodotus down); the Sept. for רָאָה and Chaldean חָזָה; 1. to he a spectator, look at, behold, German schauen (the θεωροι were men who attended the games or the sacrifices as public deputies; cf. Grimm on 2 Macc. 4:19); absolutely: Matthew 27:55; Mark 15:40; Luke 23:35; followed by indirect discourse, Mark 12:41; Mark 15:47; used especially of persons and things looked upon as in some respect noteworthy: τινα, John 6:40; John 16:10, 16ff,19; Acts 3:16; Acts 25:24; Revelation 11:11f; ὁ θεωρῶν τόν υἱόν θεωρεῖ τόν πατέρα, the majesty of the Father resplendent in the Son, John 12:45; τινα with participle (Buttmann, 301 (258): Mark 5:15); Luke 10:18; John 6:19; ( 2. to see; i. e. a. to perceive with the eyes: πνεῦμα, Luke 24:37; τινα with a participle, Luke 24:39; τινα, ὅτι, John 9:8; τό πρόσωπον τίνος (after the Hebrew; see πρόσωπον, 1 a.), equivalent to to enjoy the presence of one, have contact with him, Acts 20:38; οὐκέτι θεωρεῖν τινα, used of one from whose sight a person has been withdrawn, John 14:19; οὐ θεωρεῖ ὁ κόσμος τό πνεῦμα, i. e. so to speak, has no eyes with which it can see the Spirit; he cannot render himself visible to it, cannot give it his presence and power, John 14:17. b. to discern, descry: τί, Mark 5:38; τινα, Mark 3:11; Acts 9:7. c. to ascertain, find out, by seeing: τινα with a predicate accusative, Acts 17:22; τί with participle, Acts 17:16; Acts 28:6; ὅτι, Mark 16:4; John 4:19; John 12:19; Acts 19:26; Acts 27:10; followed by indirect discourse, Acts 21:20; Hebraistically (see εἰδῶ, I. 5) equivalent to to get knowledge of: John 6:62 (τόν υἱόν τοῦ ἀνθρώπου ἀναβαίνοντα the Son of Man by death ascending; cf. Lücke, Meyer (yet cf. Weiss in the 6te Aufl.), Baumg.-Crusius, in the place cited); τόν θάνατον i. e. to die, John 8:51; and on the other hand, τήν δόξαν τοῦ Χριστοῦ, to be a partaker of the glory, i. e. the blessed condition in heaven, which Christ enjoys, John 17:24, cf. John 17:22. (Compare: ἀναθεωρέω, παραθεωρέω.) From a derivative of theaomai (perhaps by addition of horao); to be a spectator of, i.e. Discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge)) -- behold, consider, look on, perceive, see. Compare optanomai. see GREEK theaomai see GREEK horao see GREEK optanomai Englishman's Concordance Matthew 27:55 V-PPA-NFPGRK: ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι αἵτινες ἠκολούθησαν NAS: were there looking on from a distance, KJV: were there beholding afar off, which INT: from afar off looking on who followed Matthew 28:1 V-ANA Mark 3:11 V-IIA-3P Mark 5:15 V-PIA-3P Mark 5:38 V-PIA-3S Mark 12:41 V-IIA-3S Mark 15:40 V-PPA-NFP Mark 15:47 V-IIA-3P Mark 16:4 V-PIA-3P Luke 10:18 V-IIA-1P Luke 14:29 V-PPA-NMP Luke 21:6 V-PIA-2P Luke 23:35 V-PPA-NMS Luke 23:48 V-APA-NMP Luke 24:37 V-PNA Luke 24:39 V-PIA-2P John 2:23 V-PPA-NMP John 4:19 V-PIA-1S John 6:2 V-IIA-3P John 6:19 V-PIA-3P John 6:40 V-PPA-NMS John 6:62 V-PSA-2P John 7:3 V-FIA-3P John 8:51 V-ASA-3S John 9:8 V-PPA-NMP Strong's Greek 2334 |