Lexicon paraporeuomai: To pass by, to go past, to travel along Original Word: παραπορεύομαι Strong's Exhaustive Concordance go past, pass by. From para and poreuomai; to travel near -- go, pass (by). see GREEK para see GREEK poreuomai NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom para and poreuomai Definition to go beside or past NASB Translation go (1), passing (4). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3899: παραπορεύομαιπαραπορεύομαι; imperfect παρεπορευομην; from Aristotle and Polybius down; the Sept. for עָבַר; to proceed at the side, go past, pass by: Matthew 27:39; Mark 11:20; Mark 15:29; διά τῶν σπορίμων, to go along through the grain-fields so that he had the grain on either side of him as he walked (see ποιέω, I. 1 a. and c.), Mark 2:23 R G T WH marginal reading; διά τῆς Γαλιλαίας, Vulg.praetergredi Galilaeam, i. e. "obiter proficisci per Galilaeam," i. e. 'they passed right along through, intent on finishing the journey, and not stopping to receive hospitality or to instruct the people' (Fritzsche), Mark 9:30 (but L text Tr text WH text ἐπορεύοντο); διά τῶν ὁρίων, Deuteronomy 2:4. (Synonym: cf. παραβαίνω, at the end.) Topical Lexicon Word Origin: From παρά (para, meaning "beside" or "alongside") and πορεύομαι (poreuomai, meaning "to go" or "to journey").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct one-to-one correspondence between Greek and Hebrew terms, the concept of passing by or traveling can be related to several Hebrew words, such as עָבַר (abar, Strong's Hebrew 5674), which means "to pass over" or "to go through." This Hebrew term is often used in the Old Testament to describe movement or transition from one place to another, similar to the Greek παραπορεύομαι. Usage: The verb παραπορεύομαι is used in the New Testament to describe the action of passing by or traveling along a path or road. It often conveys the sense of moving alongside something or someone. Context: The Greek verb παραπορεύομαι appears in the New Testament in contexts where individuals or groups are described as traveling or moving past a particular location or alongside a path. This term is often used in narrative passages to depict the movement of Jesus, His disciples, or other individuals as they journey from one place to another. The use of παραπορεύομαι highlights the itinerant nature of Jesus' ministry and the movement of people in the ancient world. Forms and Transliterations παραπορεύεσθαι παραπορεύεσθε παραπορευέσθωσαν παραπορεύεται παραπορευομένης παραπορευομενοι παραπορευόμενοι παραπορευομένοις παραπορευόμενον παραπορευόμενος παραπορευομένους παραπορεύση παραπορεύωνται παρεπορεύετο παρεπορεύθημεν παρεπορεύοντο paraporeuomenoi paraporeuómenoiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 27:39 V-PPM/P-NMPGRK: Οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν NAS: And those passing by were hurling abuse KJV: And they that passed by reviled him, INT: those moreover passing by railed at him Mark 2:23 V-PNM/P Mark 9:30 V-IIM/P-3P Mark 11:20 V-PPM/P-NMP Mark 15:29 V-PPM/P-NMP Strong's Greek 3899 |