4065. periphroneó
Lexicon
periphroneó: To despise, to look down upon, to scorn

Original Word: περιφρονέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: periphroneó
Pronunciation: pe-ree-fro-NEH-oh
Phonetic Spelling: (per-ee-fron-eh'-o)
Definition: To despise, to look down upon, to scorn
Meaning: I look down upon, despise.

Strong's Exhaustive Concordance
despise.

From peri and phroneo; to think beyond, i.e. Depreciate (contemn) -- despise.

see GREEK peri

see GREEK phroneo

HELPS Word-studies

4065 periphronéō (from 4012 /perí, "all-around," and 5426 /phronéō, "exercising personal perspective") – properly, think all-around by considering from all sides which results however in "over-thinking" (injecting personal bias, used only in Tit 2:15).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from peri and phroneó
Definition
to examine on all sides, to despise
NASB Translation
disregard (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4065: περιφρονέω

περιφρονέω, περιφρόνω;

1. to consider or examine on all sides (περί, III. 1), i. e. carefully, thoroughly (Aristophanes nub. 741).

2. (from περί, beyond, III. 2), to set oneself in thought beyond (exalt oneself in thought above) a person or thing; to contemn, despise: τίνος (cf. Kühner, § 419, 1 b. vol. 2, p. 325), Titus 2:15 (4 Macc. 6:9; 7:16; 14:1; Plutarch, others; τοῦ ζῆν, Plato, Ax., p. 372; Aeschines dial. Socrates 3, 22).

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek preposition "περί" (peri), meaning "around" or "concerning," and the verb "φρονέω" (phroneō), meaning "to think" or "to have understanding."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for περιφρονέω, similar concepts can be found in Hebrew words such as בּוּז (buz, Strong's Hebrew 936), meaning "to despise" or "to hold in contempt," and נָבַט (nabat, Strong's Hebrew 5027), meaning "to look down upon" or "to regard with disdain." These terms capture the essence of contempt and disdain that περιφρονέω conveys in the Greek New Testament.

Usage: The verb περιφρονέω is used in the New Testament to describe an attitude of contempt or disdain towards someone or something. It conveys a sense of looking down upon others with a sense of superiority or disregard.

Context: The Greek verb περιφρονέω appears in the New Testament to express an attitude of disdain or contempt. This term is used to describe the act of looking down upon others, often with a sense of superiority or disregard for their worth or position. In the context of the New Testament, this attitude is generally discouraged, as it contradicts the teachings of humility and love that are central to Christian doctrine.

In the Berean Standard Bible, περιφρονέω is used in passages that highlight the importance of humility and the dangers of pride. For example, in 1 Timothy 4:12, Paul advises Timothy, "Let no one despise your youth, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith, and in purity." Here, the term is used to caution against allowing others to look down upon Timothy due to his young age, emphasizing the value of character over external factors.

The use of περιφρονέω in the New Testament serves as a reminder of the Christian call to humility and the recognition of the inherent value of all individuals, regardless of their social status, age, or other distinguishing factors. It underscores the biblical principle that true greatness is found in service and love, rather than in superiority or contempt.

Forms and Transliterations
περιεχρύσωσεν περιεχύθη περικεχρυσωμένα περιφρονειτω περιφρονείτω περιχαλκώσεις περιχάλκωσεν περιχαράκωσον περιχαρείς periphroneito periphroneitō periphroneíto periphroneítō
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Titus 2:15 V-PMA-3S
GRK: μηδείς σου περιφρονείτω
NAS: authority. Let no one disregard you.
KJV: Let no man despise thee.
INT: No one you let despise

Strong's Greek 4065
1 Occurrence


περιφρονείτω — 1 Occ.















4064
Top of Page
Top of Page