Lexicon anepilémptos: Blameless, above reproach Original Word: ἀνεπίλημπτος Strong's Exhaustive Concordance blameless, unrebukeable. From a (as a negative particle) and a derivative of epilambanomai; not arrested, i.e. (by implication) inculpable -- blameless, unrebukeable. see GREEK a see GREEK epilambanomai HELPS Word-studies 423 anepílēptos (from 1 /A "not" and 1949 /epilambánomai, "apprehend") – properly, not apprehended (found wrong) when censured or attacked, i.e. without blame in light of the whole picture. Here the person (accuser) trying to seize someone's character by unjustified censure is shown to be groundless, i.e. when the matter is understood in its full context. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom alpha (as a neg. prefix) and epilambanomai Definition without reproach NASB Translation above reproach (2), reproach (1), without* (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 423: ἀνεπίληπτοςἀνεπίληπτος (L T Tr WH ἀνεπίλημπτος; see Mu, ἀνεπίληπτον (alpha privative and ἐπιλαμβάνω), properly, not apprehended, that cannot be laid hold of; hence, that cannot be reprehended, not open to censure, irreproachable (Tittmann i., p. 31; Trench, § ciii.): 1 Timothy 3:2; 1 Timothy 5:7; 1 Timothy 6:14. (Frequent in Greek writings from (Euripides and) Thucydides down.) Topical Lexicon Word Origin: Derived from the Greek prefix ἀ- (a-, "not") and a derivative of ἐπιλαμβάνω (epilambanō, "to seize" or "to take hold of").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀνεπίλημπτος, the concept of being blameless or above reproach is present in the Hebrew Scriptures. Terms such as תָּמִים (tāmîm, Strong's Hebrew 8549), meaning "blameless" or "perfect," and נָקִי (nāqî, Strong's Hebrew 5355), meaning "innocent" or "free from guilt," convey similar ideas of moral integrity and uprightness. These terms are used to describe individuals who live in accordance with God's laws and are free from guilt or blame. Usage: The word ἀνεπίλημπτος is used in the New Testament to describe individuals who are to be free from any charge of wrongdoing, particularly in the context of church leadership and personal conduct. Context: The Greek term ἀνεπίλημπτος appears in the New Testament primarily in the Pastoral Epistles, where it is used to set the standard for those in positions of leadership within the church. In 1 Timothy 3:2, it is stated, "An overseer, then, must be above reproach, the husband of one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach." Here, ἀνεπίλημπτος is translated as "above reproach," indicating that an overseer or bishop must live a life that is beyond criticism, setting an example for the congregation in moral and ethical behavior. Forms and Transliterations ανεπιλημπτοι ἀνεπίλημπτοι ανεπιλημπτον ἀνεπίλημπτον ανεπίληπτοι ανεπίληπτον anepilemptoi anepilēmptoi anepílemptoi anepílēmptoi anepilempton anepilēmpton anepílempton anepílēmptonLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance 1 Timothy 3:2 Adj-AMSGRK: τὸν ἐπίσκοπον ἀνεπίλημπτον εἶναι μιᾶς NAS: must be above reproach, the husband KJV: must be blameless, the husband of one INT: the overseer blameless to be of one 1 Timothy 5:7 Adj-NMP 1 Timothy 6:14 Adj-AFS Strong's Greek 423 |