Lexicon prosaiteo: To beg, to ask for alms Original Word: προσαιτέω Strong's Exhaustive Concordance beg. From pros and aiteo; to ask repeatedly (importune), i.e. Solicit -- beg. see GREEK pros see GREEK aiteo Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4319: προσαιτέωπροσαιτέω, προσαίτω; 1. to ask for in addition ((see πρός, IV. 2); Pindar, Aeschylus, others). 2. to approach one with supplications (German anbetteln (to importune; cf. πρός, IV. 4)), to ask alms ((Herodotus), Xenophon, Aristophanes, Euripides, Plutarch, others): Mark 10:46 R G L; Luke 18:35 (where L T Tr WH have ἐπαιτῶν); John 9:8. STRONGS NT 4319a: προσαίτηςπροσαίτης, προσαιτου, ὁ, a beggar: Mark 10:46 T Tr WH; John 9:8 (where for the Rec. τυφλός). (Plutarch, Lucian, (Diogenes Laërtius 6, 56.) Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for προσαιτέω, the concept of begging or earnestly asking can be related to several Hebrew terms, such as שָׁאַל (sha'al, Strong's Hebrew 7592), which means "to ask" or "to inquire," and בָּקַשׁ (baqash, Strong's Hebrew 1245), meaning "to seek" or "to request." These terms similarly convey the act of seeking assistance or making a request, often with a sense of urgency or need. Usage: The verb προσαιτέω is used in the context of asking or begging for something additional or supplementary. It implies a sense of earnestness or urgency in the request. Context: The Greek verb προσαιτέω appears in the New Testament in contexts where individuals are depicted as seeking additional help or resources. This term is often associated with the act of begging or earnestly requesting something beyond what has already been given or is available. The prefix "πρός" (pros) suggests a directionality or an addition to the action of asking, indicating a further or supplementary request. Englishman's Concordance Mark 10:46 N-NMSGRK: Βαρτίμαιος τυφλὸς προσαίτης ἐκάθητο παρὰ KJV: by the highway side begging. INT: Bartimaeus blind beggar was sitting beside John 9:8 N-NMS John 9:8 V-PPA-NMS Strong's Greek 4319 |