Strong's Lexicon aiteó: To ask, request, demand Original Word: αἰτέω Word Origin: A primary verb Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often used in similar contexts is שָׁאַל (sha'al), which also means to ask or inquire. Usage: The Greek verb "aiteó" primarily means to ask or request something, often with a sense of urgency or need. It is used in the New Testament to describe the act of petitioning or making a request, whether to God or to another person. The term can imply a humble request or, in some contexts, a more assertive demand. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the act of asking or requesting was a common social interaction, often governed by norms of politeness and hierarchy. In Jewish culture, prayer and petition to God were central aspects of religious life, reflecting a relationship of dependence and trust. The use of "aiteó" in the New Testament reflects these cultural practices, emphasizing the believer's reliance on God for provision and guidance. NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. verb Definition to ask, request NASB Translation ask (36), asked (16), asking (7), asks (7), beg (1), called (1), making a request (1), requesting (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 154: αἰτέωαἰτέω, (ῶ; future αἰτήσω; 1 aorist ᾔτησα; perfect ή᾿τηκα; middle, present αἰτοῦμαι; imperfect ἠτούμην future αἰτήσομαι; 1 aorist ᾐτησάμην; (from Homer down); to ask; middle to ask for oneself, request for oneself; absolutely: James 1:6; Matthew 7:7; middle, James 4:3; John 16:26; Mark 15:8; αἰτεῖσθαι τί, John 15:7; Matthew 14:7; Mark 6:24; Mark 10:38; Mark 11:24; Mark 15:43; 1 John 5:14; Luke 23:52; Acts 25:3, 15, etc.; αἰτεῖν with the accusative of the person to whom the request is made: Matthew 5:42; Matthew 6:8; Luke 6:30; αἰτεῖσθαι with the accusative of the person asked for — whether to be released, Matthew 27:20; Mark 15:6 (here T WH Tr marginal reading παραιτέω, which see); Luke 23:25; or bestowed as a gift; Acts 13:21; αἰτεῖν τί ἀπό τίνος, Matthew 20:20 L Tr text WH text; (Luke 12:20 Tr WH); 1 John 5:15 L T Tr WH; (so αἰτεῖσθαι in Plutarch, Galb. 20) (cf. Buttmann, 149 (130)); τί παρά τίνος, Acts 3:2; Matthew 20:20 R G T Tr marginal reading WH marginal reading; James 1:5; 1 John 5:15 R G; followed by the infinitive, John 4:9; middle, Acts 9:2; (αἰτεῖν τί ἐν τῷ ὀνόματι Χριστοῦ, John 14:13; John 16:24 (see ὄνομα, 2 e.); τί ἐν τῇ προσευχή, Matthew 21:22); αἰτεῖν τινα τί, Matthew 7:9; Luke 11:11; Mark 6:22; John (John 14:14 T but L WH Tr marginal reading brackets); John 16:23; ὑπέρ τίνος followed by ἵνα, Colossians 1:9 (cf. Buttmann, 237 (204)); αἰτεῖσθαι with the accusative and the infinitive, Luke 23:23; Acts 3:14; only with the infinitive, Acts 7:46 (ᾐτήσατο εὑρεῖν asked that he himself might find; others wrongly translate ᾐτήσατο desired); Ephesians 3:13. With the idea of demanding prominent: αἰτεῖν τί, Luke 1:63; 1 Corinthians 1:22; τινα τί, Luke 12:48; 1 Peter 3:15. (The constructions of this word in the Greek Bible, the Apostolic Fathers, etc., are exhibited in detail by Prof. Ezra Abbot in the North American Review for Jan. 1872, p. 182f. He there shows also (in opposition to Trench, § xl., and others) that it is not the constant word for the seeking of the inferior from the superior, and so differing from ἐρωτάω, which has been assumed to imply 'a certain equality or familiarity between the parties'; that the distinction between the words does not turn upon the relative dignity of the person asking and the person asked; but that αἰτέω signifies to ask for something to be given not done giving prominence to the thing asked for rather than the person and hence is rarely used in exhortation. ἐρωτάω, on the other hand, is to request a person to do (rarely to give) something; referring more directly to the person, it is naturally used in exhortation, etc. The views of Trench are also rejected by Cremer, 4te Aufl. under the word The latter distinguishes αἰτέω from similar words as follows: "αἰτέω denotes the request of the will, ἐπιθυμέω that of the sensibilities, δέομαι the asking of need, while ἐρωτάω marks the form of the request, as does εὔχεσθαι also, which in classic Greek is the proper expression for a request directed to the gods and embodying itself in prayer." ἐρωτάω, αἰτέω and δέομαι are also compared briefy by Green, Critical Notes, etc. (on John 14:13, 16), who concludes of ἐρωτάω "it cannot serve to indicate directly any peculiar position, absolute or relative, of the agent. The use of the word may, therefore, be viewed as having relation to the manner and cast of the request, namely, when carrying a certain freedom of aim and bearing; a thing inseparable from the act of direct interrogation"; cf. further Schmidt, chapter 7. Compare: ἀπαιτέω, ἐξαιτέω, ἐπαιτέω, παραιτέω (παραιτοῦμαι), προσαιτέω.) Strong's Exhaustive Concordance ask, beg, call for, crave, desire. Of uncertain derivation; to ask (in genitive case) -- ask, beg, call for, crave, desire, require. Compare punthanomai. see GREEK punthanomai Forms and Transliterations αιτεί αιτειν αιτείν αἰτεῖν αιτεις αιτείς αἰτεῖς αιτεισθαι αιτείσθαι αἰτεῖσθαι αιτεισθε αιτείσθε αἰτεῖσθε αιτείται Αιτειτε αιτείτε αίτειτε Αἰτεῖτε αιτειτω αιτείτω αἰτείτω αιτησαι αιτήσαι αίτησαι αίτησαί αἰτῆσαι αιτήσαντες αιτησας αιτήσας αἰτήσας αιτήσασθαι αιτησασθε αἰτήσασθε αιτησάτω αιτησει αιτήσει αἰτήσει αιτησεσθε αιτήσεσθε αἰτήσεσθε αιτηση αιτήση αἰτήσῃ αιτησης αιτήσης αἰτήσῃς αιτησηται αιτήσηται αἰτήσηται αιτησητε αιτήσητε αἰτήσητε αἰτήσητέ αιτήσομαι Αιτησον αίτησόν Αἴτησόν αιτησουσιν αιτήσουσιν αἰτήσουσιν αιτήσω αιτησωμαι αἰτήσωμαι αιτησωμεν αιτήσωμεν αἰτήσωμέν αιτησωνται αιτήσωνται αἰτήσωνται αιτήσωσιν αιτουμαι αιτούμαι αιτούμαί αἰτοῦμαι αιτουμεθα αιτούμεθα αἰτούμεθα αιτουμενοι αιτούμενοι αἰτούμενοι αιτούντας αιτουντι αιτούντι αιτούντί αἰτοῦντι αἰτοῦντί αιτουσα αιτούσά αἰτοῦσά αιτούσι αιτούσί αιτουσιν αιτούσιν αἰτοῦσιν αιτωμεθα αιτώμεθα αἰτώμεθα αιτωμεν αιτώμεν αἰτῶμεν αιτων αιτών αἰτῶν ἀπαιτοῦσιν ητηκαμεν ητήκαμεν ᾐτήκαμεν ήτησα ήτησαι ητησάμην ήτησαν ητησαντο ητήσαντο ᾐτήσαντο ητησας ήτησας ᾔτησας ητησασθε ητήσασθε ᾐτήσασθε ητησατε ᾐτήσατε ητησατο ητήσατο ητήσατό ᾐτήσατο ήτησεν ητήσω ητουντο ητούντο ᾐτοῦντο aitein aiteîn aiteis aiteîs aiteisthai aiteîsthai aiteisthe aiteîsthe Aiteite Aiteîte aiteito aiteitō aiteíto aiteítō aitesai aitêsai aitēsai aitē̂sai aitesas aitēsas aitḗsas aitesasthe aitēsasthe aitḗsasthe aitese aitēsē aitesei aitēsei aitḗsei aitḗsēi aitḗseis aitḗsēis aiteses aitēsēs aitesesthe aitēsesthe aitḗsesthe aitesetai aitēsētai aitḗsetai aitḗsētai aitesete aitēsēte aitḗsete aitḗseté aitḗsēte aitḗsēté aitesomai aitēsōmai aitḗsomai aitḗsōmai aitesomen aitēsōmen aitḗsomén aitḗsōmén Aiteson Aitēson Aítesón Aítēsón aitesontai aitēsōntai aitḗsontai aitḗsōntai aitesousin aitēsousin aitḗsousin aitomen aitômen aitōmen aitō̂men aitometha aitōmetha aitṓmetha aiton aitôn aitōn aitō̂n aitoumai aitoûmai aitoumenoi aitoúmenoi aitoumetha aitoúmetha aitounti aitoûnti aitoûntí aitousa aitoûsá aitousin aitoûsin apaitousin apaitoûsin eitḗkamen ēitḗkamen eitḗsanto ēitḗsanto ḗitesas ḗitēsas eitḗsasthe ēitḗsasthe eitḗsate ēitḗsate eitḗsato ēitḗsato eitoûnto ēitoûnto etekamen ētēkamen etesanto ētēsanto etesas ētēsas etesasthe ētēsasthe etesate ētēsate etesato ētēsato etounto ētountoLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 5:42 V-PPA-DMSGRK: τῷ αἰτοῦντί σε δός NAS: Give to him who asks of you, and do not turn away KJV: Give to him that asketh thee, and INT: To him who asks of you give Matthew 6:8 V-ANA Matthew 7:7 V-PMA-2P Matthew 7:8 V-PPA-NMS Matthew 7:9 V-FIA-3S Matthew 7:10 V-FIA-3S Matthew 7:11 V-PPA-DMP Matthew 14:7 V-ASM-3S Matthew 18:19 V-ASM-3P Matthew 20:20 V-PPA-NFS Matthew 20:22 V-PIM-2P Matthew 21:22 V-ASA-2P Matthew 27:20 V-ASM-3P Matthew 27:58 V-AIM-3S Mark 6:22 V-AMA-2S Mark 6:23 V-ASA-2S Mark 6:24 V-ASM-1S Mark 6:25 V-AIM-3S Mark 10:35 V-ASA-1P Mark 10:38 V-PIM-2P Mark 11:24 V-PIM-2P Mark 15:8 V-PNM Mark 15:43 V-AIM-3S Luke 1:63 V-APA-NMS Luke 6:30 V-PPA-DMS Strong's Greek 154 |