4358. prosormizó
Lexicon
prosormizó: To bring to harbor, to moor, to anchor

Original Word: προσορμίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: prosormizó
Pronunciation: pros-or-MID-zo
Phonetic Spelling: (pros-or-mid'-zo)
Definition: To bring to harbor, to moor, to anchor
Meaning: I anchor at a place.

Strong's Exhaustive Concordance
draw to the shore, anchor

From pros and a derivative of the same as horme (meaning to tie (anchor) or lull); to moor to, i.e. (by implication) land at -- draw to the shore.

see GREEK pros

see GREEK horme

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from pros and hormos (an anchorage)
Definition
to bring (a ship) to anchor at
NASB Translation
moored (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4358: προσορμίζω

προσορμίζω: 1 aorist passive 3 person plural προσωρμίσθησαν; (ὅρμος a roadstead, anchorage); to bring a ship to moorings (Lucian, am. 11); especially so in the middle, properly, to take one's station near the shore; to moor, come to anchor (Herodotus, Demosthenes, Plutarch, others); the 1 aorist passive is used in the same sense (Arrian exp. Alex. 6, 4 and 20; Aelian v. h. 8, 5; Dio Cassius, 41, 48; 64, 1), Mark 6:53.

Topical Lexicon
Word Origin: From πρός (pros, meaning "toward" or "near") and ὁρμίζω (hormízō, meaning "to moor" or "to anchor")

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for προσορμίζω, the concept of anchoring or securing can be related to Hebrew terms such as מוֹעֵד (mo'ed, meaning "appointed place" or "meeting place") and מִקְלָט (miqlat, meaning "refuge" or "shelter"), which convey the idea of safety and stability. These terms reflect the broader biblical theme of God providing a secure place for His people, both physically and spiritually.

Usage: The term προσορμίζω is used in the context of maritime activities, specifically referring to the act of bringing a ship to a stop by anchoring it securely in a harbor or designated area. This term is not frequently used in the New Testament but is relevant in discussions of nautical journeys and safe harborage.

Context: The Greek verb προσορμίζω appears in the context of maritime navigation, where it describes the action of securing a ship by anchoring it. This term is indicative of the ancient practices of seafaring, where finding a safe harbor was crucial for the protection of both the vessel and its crew. In the New Testament, while the specific term προσορμίζω may not be directly cited, the concept of anchoring is metaphorically significant, symbolizing stability and security in one's faith journey. The act of mooring a ship can be seen as a parallel to the spiritual anchoring of a believer's soul in the hope and promises of God. This imagery is consistent with the broader biblical narrative that emphasizes the importance of finding refuge and safety in God's provision and guidance.

Forms and Transliterations
προσωριμίσθησαν προσωρμισθησαν προσωρμίσθησαν prosormisthesan prosormísthesan prosōrmisthēsan prosōrmísthēsan
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Mark 6:53 V-AIP-3P
GRK: Γεννησαρὲτ καὶ προσωρμίσθησαν
NAS: at Gennesaret, and moored to the shore.
KJV: of Gennesaret, and drew to the shore.
INT: Gennesaret and drew to shore

Strong's Greek 4358
1 Occurrence


προσωρμίσθησαν — 1 Occ.















4357
Top of Page
Top of Page