4366. prosrégnumi
Lexicon
prosrégnumi: To burst upon, to dash against

Original Word: προσρήγνυμι
Part of Speech: Verb
Transliteration: prosrégnumi
Pronunciation: pros-RAYG-noo-mee
Phonetic Spelling: (pros-rayg'-noo-mee)
Definition: To burst upon, to dash against
Meaning: I dash against, as waves.

Strong's Exhaustive Concordance
beat vehemently against

From pros and rhegnumi; to tear towards, i.e. Burst upon (as a tempest or flood) -- beat vehemently against (upon).

see GREEK pros

see GREEK rhegnumi

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from pros and rhégnumi
Definition
to break against
NASB Translation
burst against (2).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4366: προσρηγγνυμι

προσρηγγνυμι, and in later writings (Winer's Grammar, 22) προσρήσσω; 1 aorist προσέρρηξα R G L, προσερηξα T Tr WH (see Rho); to break against, break by dashing against: παιδία ἀπολεῖς προσρηγνυς πέτραις, Josephus, Antiquities 9, 4, 6; λέοντα προσρηξας τῇ γῆ, 6, 9, 3; intransitive, (cf. Winers Grammar, § 38, 1; (Buttmann, § 130, 4)): ποταμός τῇ οἰκία, Luke 6:48 (49; Matthew 7:27 L marginal reading): in the passive, τῇ ἄκρα τά κύματα προσρήσσεται, Antoninus 4, 49.

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek preposition "πρός" (pros, meaning "toward" or "against") and the verb "ρήγνυμι" (rhégnumi, meaning "to break" or "to burst").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While προσρήγνυμι is a Greek term, its Hebrew equivalents in the context of breaking or bursting might include:

- H7665 שָׁבַר (shabar): To break, break in pieces.
- H6555 פָּרַץ (parats): To break through, burst out.
- H1234 בָּקַע (baqa): To cleave, break open.

These Hebrew terms similarly convey the idea of breaking or bursting forth, often used in the Old Testament to describe physical destruction or the breaking of bonds, both literal and metaphorical.

Usage: The term προσρήγνυμι is used in the context of something breaking or bursting forth, often with a sense of suddenness or force. It can describe physical breaking or metaphorical bursting forth, such as emotions or events.

Context: The Greek verb προσρήγνυμι appears in the New Testament to convey the action of breaking or bursting forth with force. This term is often used in a metaphorical sense to describe the sudden and powerful emergence of events or emotions. The root verb "ρήγνυμι" is associated with breaking or tearing, and the prefix "πρός" intensifies the action, suggesting a directed or purposeful breaking.

In the New Testament, the concept of breaking or bursting is frequently used to illustrate spiritual truths or divine interventions. For example, the breaking of physical barriers can symbolize the breaking of spiritual or emotional barriers. The use of προσρήγνυμι in the New Testament underscores the power and immediacy of God's actions or the impact of divine truth.

Forms and Transliterations
προσερηξεν προσέρηξεν προσέρρηξεν προσσιελίση πρόσταγμα προστάγμασι προστάγμασί προστάγμασιν προστάγματα προστάγματά προστάγματι προστάγματος προσταγμάτων προστάδα proserexen proserēxen prosérexen prosérēxen
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 6:48 V-AIA-3S
GRK: δὲ γενομένης προσέρηξεν ὁ ποταμὸς
NAS: the torrent burst against that house
KJV: the stream beat vehemently upon that
INT: moreover having come burst upon the stream

Luke 6:49 V-AIA-3S
GRK: θεμελίου ᾗ προσέρηξεν ὁ ποταμός
NAS: and the torrent burst against it and immediately
KJV: the stream did beat vehemently, and
INT: a foundation on which burst the stream

Strong's Greek 4366
2 Occurrences


προσέρηξεν — 2 Occ.















4365
Top of Page
Top of Page