Lexicon suneidon: To perceive, to be aware, to understand Original Word: συνεῖδον Strong's Exhaustive Concordance know, be privy, be aware of. From sun and eido; to see completely; used (like its primary) only in two past tenses, respectively meaning to understand or become aware, and to be conscious or (clandestinely) informed of -- consider, know, be privy, be ware of. see GREEK sun see GREEK eido NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom sun and eidon Definition to see together, hence to comprehend NASB Translation aware (1), realized (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4894: συνεῖδονσυνεῖδον, participle συνιδών; perfect σύνοιδα, participle feminine genitive συνειδυίας (Acts 5:2 R G, συνειδης L T Tr WH; cf. Buttmann, 12 (11); (Tdf.; Proleg., p. 117; WHs Appendix, p. 156)); (see εἰδῶ); from Herodotus down; 1. to see (have seen) together with others. 2. to see (have seen) in one's mind, with oneself (cf. Fritzsche, Commentary on Romans, vol. i., p. 120; on Mark, pp. 36 and 78; (see σύν, II. 1 and 4)), i. e. to understand, perceive, comprehend: συνιδών, when he had understood it, Acts 12:12 (A. V. considered); Acts 14:6 (became aware) (2 Macc. 4:41 2Macc. 14:26, 30; 3Macc. 5:50; Polybius 1,4, 6; 3, 8, 9; etc.; Josephus, Antiquities 7, 15, 1; b. j. 4, 5,4; Plutarch, Themistius, 7). Perfect σύνοιδα (cf. σύν, as above) 1. to know with another, be privy to (so A. V.): Acts 5:2. 2. to know in one's mind or with oneself; to be conscious of: τί ἐμαυτῷ, 1 Corinthians 4:4 (R. V. know nothing against myself (cf. Wright, Bible Word-Book, 2nd edition, under the word 'By')) (τήν ἀδικίαν, Josephus, Antiquities 1, 1, 4; examples from Greek writings are given by Passow, under the word σύνοιδα, a.; (Liddell and Scott, under the word σύνοιδα, 2); followed by ὅτι (Dionysius Halicarnassus 2:995, 9); the Epistle of Barnabas 1 (4) 3). Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for συνεῖδον, the concept of conscience and moral awareness can be related to Hebrew terms such as לֵב (leb, "heart") and יָדַע (yada, "to know"), which often convey the idea of inner knowledge and understanding in the Old Testament. These terms reflect the Hebrew understanding of the heart as the center of moral and spiritual consciousness. Usage: The term συνεῖδον is used in the context of having a shared knowledge or awareness, often implying a moral or ethical consciousness. It can denote an internal awareness or a collective understanding among individuals. Context: The Greek verb συνεῖδον is a compound word that conveys the idea of shared knowledge or awareness. In the New Testament, it is often associated with the concept of conscience, where it reflects an internal moral compass or an awareness of right and wrong. This term suggests a deeper, often communal, understanding that goes beyond mere intellectual knowledge to include moral and ethical dimensions. Englishman's Concordance Acts 5:2 V-RPA-GFSGRK: τῆς τιμῆς συνειδυίης καὶ τῆς KJV: also being privy [to it], and INT: the value being aware of [it] also the Acts 12:12 V-APA-NMS Acts 14:6 V-APA-NMP 1 Corinthians 4:4 V-RIA-1S Strong's Greek 4894 |